1Da sa Herren til Aron: Du og dine sønner og hele din fars hus skal bære skylden for overtredelser mot helligdommen, og du og dine sønner skal bære skylden for overtredelser mot eders presteembede.
1Huan, TOUPA'N Aron kiang ah, Nang leh na tapate leh na innkuan un mun siangthou thulimlouhna moh na po ding uh: huan, nang leh na tapate'n na siampu nna uh thulimlouhna moh na po ding uh.
2Også dine brødre, Levi stamme, din fars stamme, skal du la komme nær til sammen med dig, - og de skal holde sig til dig og tjene dig; men du og dine sønner, I skal stå foran vidnesbyrdets telt.
2Huan, Levi chi, na pa chi na unaute'n nang a hon zui tei ua, na nasepna a septheihna ding un na kiang nai ah omsak inla; himahleh nang leh na tapate thutheihsakna biakbuk bul ah na om ding uhi.
3Og de skal ta vare på det du skulde varetatt, og det som er å vareta ved hele teltet; men helligdommens redskaper* og alteret må de ikke komme nær, forat de ikke skal dø, både de og I. / {* 4MO 4, 5 fg.}
3Na nasep a hon huh ding ua, Puan inn lam nasep tengteng a tang ding ua, himahleh mun siangthou tu-um-belsuan leh maitam pen hon naih kei uhen, a sih louhna ding un, amau hiam, nang hiam leng.
4De skal holde sig til dig og ta vare på det som er å vareta ved sammenkomstens telt, hele arbeidet ved teltet; men ingen fremmed må komme nær til eder.
4Puan inn nasepna tengteng ah kihoupihna puan inn nna pen a tang ding uh: nam dangten nou a hon naih ding uh ahi kei hi.
5Men I skal ta vare på det som skal varetas ved helligdommen, og det som er å vareta ved alteret, forat det ikke mere skal komme vrede over Israels barn.
5Huan, nang mun siangthou nasep leh maitam nasep pen na tang ding, Israel suante tung a hehna a om nawn louhna ding in.
6For det er jeg som har tatt eders brødre levittene ut blandt Israels barn som en gave til eder, overgitt til Herren for å utføre tjenesten ved sammenkomstens telt.
6Huan, ngai in, ke'n na unau Levite Israel suante lak a kipan ka tel khia a, kihoupihna puan inn nna sem ding in TOUPA kiang a piak, nang a dia thilpiak ahi ding uh.
7Men du og dine sønner skal ta vare på eders prestetjeneste i alt som vedkommer alteret og gjerningen innenfor forhenget, og utføre tjenesten. Jeg gir eder eders prestetjeneste som en gave; men den fremmede som kommer nær til, skal late livet.
7Huan, nang leh na tapate'n maitam leh puanzak sunglam thu ah na siampu nasep uh na sem ding uh; huan nang nna na sem ding, siampu nasep na nasep ding in ka hon pia hi: nam dang hong kigolh peuhmah hihlup ahi ding uh, a chi hi.
8Og Herren talte til Aron: Se, jeg har gitt dig det som skal gjemmes av gavene til mig; alt det som Israels barn helliger, har jeg gitt dig som ditt embedes del og dine sønner som en evig rettighet.
8Huan, TOUPA'N Aron a houpih a, Ngai in, ken kei dia vei thillat, Israel suante thillat tengteng tan in nang leh na tapate khantawn a na tantuam ding un ka hon pia ahi.
9Dette skal høre dig til av det høihellige og undtas fra ilden: alle deres offer, både matoffer og syndoffer og skyldoffer, som de gir mig til gjengjeld; de er høihellige og skal høre dig og dine sønner til.
9Mei a hal val thil siangthoute nang a ahi ding a; a thillat chiteng uh, a tangbuang thillatte uh, a khelhna thoihna thillate uh, a mohna thoihna thillat uh ka kiang a a lat dingte uh tan in nang leh na tapate tuam ahi ding.
10På det høihellige sted skal du ete det; alt mannkjønn kan ete av det, hellig skal det være for dig.
10Thil siangthou ne in huai na ne ding ua, pasal teng in a ne ding uh; na tuam ahi ding.
11Likeledes skal dette høre dig til som de gaver de skal avgi: Alle Israels barns svingegaver, dem har jeg gitt dig og dine sønner og dine døtre som en evig rettighet; enhver i ditt hus som er ren, kan ete av det.
11Hiaite na tuam ahi ding: tangbuang thillat dia a thilpiak uh, Israel suante vei thillat tengteng tan in: nang leh na tapate leh tanute toh khantawn a na tantuam ding un ka hon pia ahi: na inn a mi siangthou tengteng in a ne thei ding uh.
12Alt det beste av olje og alt det beste av most og korn, førstegrøden derav, som de skal gi Herren, har jeg gitt dig.
12Sathau hoih pente, grep hoih pente, buh hoih pente, gah masa pen TOUPA a ding a a piak uh ka hon pia hi.
13Førstegrøden av alt det som er i deres land, som de kommer til Herren med, skal høre dig til; enhver i ditt hus som er ren, kan ete av det.
13A lou ua gah min masa pen TOUPA a dia a hon tawi uh nang a ahi ding a; na inn a mi siangthou tengteng in a ne thei ding uhi.
14Alt bannlyst i Israel skal høre dig til.
14Israelte thillat tengteng nang a ahi ding.
15Alt som åpner morsliv, alt levende som de kommer til Herren med, enten det er mennesker eller dyr, skal høre dig til. Dog skal du la dem løse det som er førstefødt av mennesker, og likeså skal du la dem løse det som er førstefødt av de urene dyr.
15TOUPA a dia a piak uh sul hong masa pen peuhmah mihing leng gan leng nang a ahi ding: a hihhang in a ta tung pen zaw na tat ngeingei ding ahi ding, gan siangthou lou nou suakkhe masa pen leng na tat ding ahi.
16Og løsepengene for en gutt skal du la dem utrede fra han er en måned gammel, efter det verd du skal sette på ham: fem sekel sølv efter helligdommens vekt, sekelen regnet til tyve gera.
16Kha khat a hih in tat dingte tatna man na sehdan bang in, mun siangthou a sekel hihdan bang a sekel nga a na tat ding ahi (sekel pen gera sawmnih ahi).
17Men det førstefødte av kyr eller av får eller av gjeter skal ikke løses; de er hellige; deres blod skal du sprenge på alteret, og deres fett skal du brenne som ildoffer til en velbehagelig duft for Herren.
17Himahleh bawngtal suakkhe masa pente, belam suak khe masa pente, kel suakkhe masa pente na tat ding ahi kei a: a siangthou uhi: a sisan uh maitam ah na theh ding a, TOUPA ding in gimlim di'n a thaute uh mei a thillat di'n na hal ding ahi
18Men deres kjøtt skal høre dig til; likesom svinge-brystet og det høire lår skal det høre dig til.
18A sa uh nang a ahi ding, vei thillat om leh a liang taklam pang nang a ahi bang in,
19Alle hellige gaver som Israels barn skal avgi til Herren, har jeg gitt dig og dine sønner og dine døtre som en evig rettighet; dette er en evig saltpakt* for Herrens åsyn for dig og dine efterkommere. / {* d.e. en ubrytelig pakt.}
19Thil siangthou vei thillat, Israel suante'n TOUPA a ding a a latte uh khantawn a na tantuam ding uh ka hon pia hi; TOUPA ma a nang leh na tapate leh na tanute toh khantawn chi thukhun ahi ding, a chi a.
20Og Herren sa til Aron: Du skal ikke ha nogen arv i deres land, og det skal ikke tilfalle dig nogen del iblandt dem; jeg er din del og din arv blandt Israels barn.
20Huan, TOUPA'N Aron kiang ah, A gam uah goutan na neikei ding ua, a lak uah leng tantuan na neisam kei ding uh; Israel suante lak a na tantuan leh na goutan kei ka hi.
21Men all tiende i Israel har jeg gitt Levis barn til arv, som lønn for den tjeneste de utfører, tjenesten ved sammenkomstens telt.
21Huan, Levi tate bel ngai in, nasepna, puan inn nasepsep a nasep man uh Israel gam a sawm a khat tengteng ka pia ahi.
22Israels barn skal ikke mere komme nær til sammenkomstens telt, for da fører de synd over sig og må dø.
22Tua kipan in Israel suante'n kihoupihna puan inn a hon naih ding uh ahi kei; khelh moh pua in a si kha ding uh.
23Men levittene, de skal utføre tjenesten ved sammenkomstens telt, og de skal bære skylden for folkets overtredelser; det skal være en evig lov, fra slekt til slekt. Men nogen arvedel skal de ikke ha blandt Israels barn.
23Levite'n bel kihoupihna puan inn nasep a sem ding ua; amau thulimlouhna moh a po ding uh, hiai na suante tan a dia dan ahi ding a: huan, Israel suante lak ah goutan a neikei ding uh.
24For den tiende som Israels barn skal avgi til Herren, har jeg gitt levittene til arv; derfor har jeg sagt til dem at de ikke skal ha nogen arv blandt Israels barn.
24Israel suante'n sawm a khat TOUPA a dia vei thillat dia a lat uh Levite goutan ding in ka pia ahi; huaiziak in a kiang uah, Israel suante lak ah goutan a neikei ding uh, ka na chita him hi, a chi a.
25Og Herren talte til Moses og sa:
25Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
26Du skal tale til levittene og si til dem: Når I tar imot den tiende av Israels barn som jeg har sagt I skal få av dem som eders arv da skal I gi Herren en gave av den - tiendedelen av tienden,
26Huai thu khawng lou ah leng Levite houpih inla, a kiang uah, Na goutan ding ua Israel suante sawm a khat ka hon piak na lak chiang un, huai sawm a khat a kipan sawm a khat TOUPA kiang ah vei thillat ding in na lan ding uhi.
27og denne eders gave skal regnes for eder som jevngod med kornet fra treskeplassen og med vinen fra persen.
27Huchi in na vei thillat uh phual a buh leh uain tung masa pen ding a sim ahi ding.
28Således skal også I avgi en gave til Herren av all den tiende som I får av Israels barn, og denne gave til Herren av eders tiende skal I gi til Aron, presten.
28Huchibang in Israel suante lak a sawm a khat na lak tengteng uate leng TOUPA vei thillat ding in na lan zui zel ding hi, huan huai TOUPA vei thillat pen siampu Aron na piak ding uh ahi.
29Av alle de gaver I får, skal I avgi til Herren hele den gave som tilkommer ham; det beste av enhver gave skal være den del som helliges ham.
29Na thil dawn tengteng ua a hoih pen, a siangthou pen zel TOUPA vei thillat ding in na lan ding uhi.
30Og du skal si til dem: Når I har avgitt den beste del av det, da skal det regnes for levittene likt med det som kommer inn fra treskeplassen og fra vinpersen.
30Huaiziak in a kiang uah, Huai a hoih pen na vei chiang in Levite phual a tung leh uain tung bang a sim ahi ding.
31I kan ete det hvor I vil, I og eders husfolk; for det er den lønn I får for eders tjeneste ved sammenkomstens telt.
31Koilai peuh ah leng na ne thei ding uh, nou leh na innkuan pihte un leng; kihoupihna puan inn a na nasep man uh ahi ngal a.A hoih pen na vei uh leh a khelh moh na po kei ding ua, Israel suante thil siangthou na hih thanghuai kei ding ua, na si kei ding uhi, chi in, chi in.
32Når I således avgir det beste av det, kommer I ikke til å føre synd over eder, og da vanhelliger I ikke Israels barns hellige gaver og skal ikke dø.
32A hoih pen na vei uh leh a khelh moh na po kei ding ua, Israel suante thil siangthou na hih thanghuai kei ding ua, na si kei ding uhi, chi in, chi in.