Norwegian

Paite

Numbers

23

1Da sa Bileam til Balak: Bygg syv alter for mig her, og la mig få hit syv okser og syv værer!
1Huan, Balaam in Balak kiang ah, hiai lai ah maitam sagih hon bawl inla, bawngtal sagih leh belamtal sagih hon suktuah sak ve, a chi a.
2Balak gjorde som Bileam sa; og Balak og Bileam ofret en okse og en vær på hvert alter.
2Balak in Balaam gen bang in a hih a: huan, Balak leh Balaam in maitam chin ah bawngtal khat leh belam khat a lan ua.
3Så sa Bileam til Balak: Bli stående her ved ditt brennoffer, så vil jeg gå bort en stund; kanskje Herren kommer mig i møte, og hvad han lar mig skue, det skal jeg la dig få vite. Så gikk han op på en bar høide.
3Huan, Balaam in Balak kiang ah, Na halmang thillat bul ah na ding gige inla, kei zaw ka va pai tuam ding; TOUPA hon houpih ding in a hong pai kha thei ahi, huan, a hon hilh peuhmah ka hon hilh ding, a chi a.
4Der kom Gud Bileam i møte, og Bileam sa til ham: Nu har jeg stelt til syv alter og ofret en okse og en vær på hvert alter.
4Huchi in mual giau velvul ah a hohtou a. Huan, Pathian in Balaam a na kituahpih a; huan, aman a kiang ah, Maitam sagih ka bawlkhin a; huan maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat ka lan chiat hi, a na chi a,
5Da la Herren et ord i Bileams munn og sa: Vend tilbake til Balak og tal som jeg har sagt dig!
5Huan, TOUPA'N Balaam kam ah thu a koih a, Balak kiang ah kik nawn ta inla, va gen sawn in, a chi a.
6Da han kom tilbake, så han Balak stå ved sitt brennoffer sammen med alle Moabs høvdinger.
6Huchi in a kiang lam ah a kik nawn ta a: huan, ngai in, a halmang thillat bul ah a na ding thek a, amah leh Moab mi lian tengteng toh.
7Da tok han til å kvede og sa: Fra Aram henter mig Balak, fra Østens fjell Moabs konge: Kom og forbann for mig Jakob! Kom og tal ondt over Israel!
7Huan, aman thu a gen ta a, Arom a kipan Balak in a hon pi a, suahlam tang a Moab kumpipa in, Hong inla, Jakobte hon hamsiat sak in, hong inla, Israelte hong nan sak in.
8Hvorledes skal jeg forbanne den Gud ikke forbanner? Hvorledes skal jeg tale ondt over den Herren ikke taler ondt over?
8Bangchi in Pathian hamsiat louh ka hamsiat dia? Bangchi in Pathian nan louh ka nang dia?
9For fra fjellets tinde ser jeg ham, og fra høidene skuer jeg ham: Se, det er et folk som bor for sig selv, og blandt hedningefolkene regner det sig ikke.
9Amau lah suangpi tung khawng a kipan in ka mu ngal a, tang a kipante khawng in amau ka mu a, tang a kipante khawng in amau ka mu a, ngai in, nam tuam petmah ahi uh, namte lak a sim louh ding ahi uh.
10Hvem teller Jakobs ætt, tall-løs som støvet, eller endog bare fjerdedelen av Israel? Min sjel dø de opriktiges død, og mitt endelikt vorde som deres!
10Jakobte leivui kuan a sim thei dia, Israelte mun li a khen kun khat kua'n ahia sim thei ding? Mi diktat sih bang in si sam leng, ka tawpna bang hileh! a chi a.
11Da sa Balak til Bileam: Hvad har du gjort mot mig? Til å forbanne mine fiender hentet jeg dig, og se, du har velsignet!
11Huan, Balak in Balaam kiang ah, No'n bawldan bangchidan ahia? Ka melmate hamsiat ding in ka hon pi a, lah vual na zawl zo mawk ngal a! a chi a.
12Men han svarte: Skulde jeg ikke akte på det Herren legger i min munn, og tale det?
12Aman a dawng a, TOUPA'N ka kam a a koih ka gen ding mah hilou ding maw? a chi a.
13Da sa Balak til ham: Kjære, kom og vær med mig til et annet sted, hvorfra du kan se dem - dog vil du bare få se den ytterste del av folket, det hele folk får du ikke se - og forbann dem for mig derfra!
13Huan, Balak in a kiang ah, Mun dang ah hoh nawn dih ni e, huai a kipan in na thei vek ding: a omna chiangchiang uh na mu ding, a vek un zaw na mukhin khol kei ding: huai a kipan in hon hamsiat sak in, a chi a.
14Så tok han ham med sig til speider-haugen på toppen av Pisga og bygget der syv alter og ofret en okse og en vær på hvert alter.
14Huchi in Zophimte omna Pisga vum ah a pitou a, maitam sagih a bawl a, maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat a lan a.
15Og Bileam sa til Balak: Bli stående her ved ditt brennoffer mens jeg går der bort for å få en åpenbaring.
15Huan, Balak kiang ah, Pam a TOUPA ka va houpih sung in na halmang thillat bul ah na ding thek in, a chi a.
16Og Herren kom Bileam i møte og la et ord i hans munn og sa: Vend tilbake til Balak og tal som jeg har sagt dig!
16Huan, TOUPA'N Balam a na kituahpih a, a kam ah thu a koih a, Balak kiang ah kiknawn ta inla, a kiang ah, va gensawn in, a chi a.
17Da han kom til ham, så han ham stå ved sitt brennoffer sammen med Moabs høvdinger; og Balak sa til ham: Hvad har Herren talt?
17Huan, a kiang ah a va hoh a, ngai in, a halmang thillat bul ah a na ding nilouh a, Moab mi liante leng a kiang ah a om tei ua. Huan, Balak in a kiang ah, TOUPA'N bang a na gen a? a chi a.
18Da tok han til å kvede og sa: Stå op, Balak, og hør! Lytt til mig, du Sippors sønn!
18Huchi in aman thu a gen ta a, Thou inla, Balak, ngaikhia in: Zippor tapa, ka thu ngai in:
19Gud er ikke et menneske at han skulde lyve, ei heller et menneskes barn at han skulde angre; skulde han si noget og ikke gjøre det, skulde han tale og ikke sette det i verk?
19Pathian zaw zuauhat mihing phet ahi kei, kisik hat mihing tapa leng ahi sam kei. A gensa a hih kei dia hia? A na gen sa a hih piching kei dia hia?
20Se, å velsigne blev mig gitt; han har velsignet, og jeg kan ikke omstøte det.
20Ngai in, vualzawl ding in thu ka mu a, vual a zawl khin a, ka hih lamdang theikei.
21Ei skuer han urett i Jakob, ei ser han elendighet i Israel; Herren hans Gud er med ham, og kongejubel lyder der.
21Jakobte thulim louhna himhim a mu kei a, Israelte ah phengphitna a mu sam kei: TOUPA a Pathian uh a kiang uah a om a, a lak uah kumpipa pahtawina husa a om hi.
22Gud førte dem ut av Egypten; styrke har de som en villokse.
22Aigupta a kipan in Pathian in a pikhia a, gam bawngtal tha bang a nei ua,
23For ikke finnes det trolldom i Jakob, og ikke spådomskunster i Israel; når tiden er der, blir det sagt til Jakob og til Israel hvad Gud vil gjøre.
23Jakobte tungah bumhaina a om kei, Israelte tungah leng khimhaina a om sam kei. Jakobte leh Israelte kiang ah Pathian thilhih hihlat zel ahi!
24Se - et folk som reiser sig som en løvinne, springer op som en løve; ei legger det sig før det har mettet sig med rov og drukket dreptes blod.
24Ngai in, mipite humpinelkaipi bang in a thou ua, humpneikai bang in a dinthoh ua; a sa mat uh a nek ma un a lum kei ding uh, a mat uh sisan a dawn ma un, a chi.
25Da sa Balak til Bileam: Du skal hverken forbanne det eller velsigne det.
25Huan, Balak in Balaam kiang ah, Hamsiat kenla, vualzawl leng vualzawl ken, a chi a.
26Men Bileam svarte Balak: Har jeg ikke allerede sagt dig at jeg i ett og alt må gjøre som Herren sier?
26Himahleh Balaam in a dawng a, Balak kiang ah, TOUPA'N a gen tengteng ka hih ngeingei ding ahi, chi in ka hon hilh khin ahi kei maw? a chi a.
27Da sa Balak til Bileam: Kjære, kom, så vil jeg ta dig med til et annet sted; kanskje Gud vil tillate at du forbanner dem for mig derfra.
27Huan, Balak in Balaam kiang ah, Hong dih mun dang ah ka honpi nawn deh; huai a kipan in no'n hamsiat sak Pathian in a phal kha zenzen hiam, a chi a.
28Så tok Balak Bileam med op på toppen av Peor, hvorfra en skuer ut over ørkenen.
28Huchi in Balak in Balaam gamdai suk et Peor vum ah a pitou a.
29Da sa Bileam til Balak: Bygg syv alter for mig her og la mig få syv okser og syv værer!
29Huan, Balaam in Balak kiang ah, Hiai lai ah maitam sagih hon bawlsak inla, bawngtal sagih leh belamtal sagih hon suktuah sak in, a chi a.Huan, Balak in Balaam gen bang in a hih a, maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat a lan hi.
30Og Balak gjorde som Bileam sa, og ofret en okse og en vær på hvert alter.
30Huan, Balak in Balaam gen bang in a hih a, maitam chih ah bawngtal khat leh belamtal khat a lan hi.