Norwegian

Paite

Numbers

6

1Og Herren talte til Moses og sa:
1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
2Tal til Israels barn og si til dem: Når en mann eller kvinne gjør et hellig løfte om å ville være nasireer og vie sig til Herren,
2Israel suante kiangah gen inla, akiang uah, pasal hiam, numei hiamin leng banghiam thuchiam tuam, TOUPA dinga kipiakna Nazirit thuchiam achiam laiin uain leh ju a ngawl ding ahi;
3så skal han holde sig fra vin og sterk drikk; eddik av vin eller annen sterk eddik skal han ikke drikke og heller ikke nogen saft som er tillaget av druer; hverken friske eller tørre druer skal han ete.
3Uain thuk leng, ju thuk leng a dawn ding ahi kei, grep tui leng dawnin grep mindup hiam, minvuai leng a nek ding ahi samkei hi.
4Så lenge hans innvielse varer, skal han ikke ete noget av det som tillages av vintreet, like fra kjerne til skall.
4A kihihtuam sungteng grep guia a laia a tang leng, a hawng leng a nek ding ahi kei.
5Så lenge hans innvielses-løfte gjelder, skal der ikke gå rakekniv over hans hode; inntil hans innvielses-tid er til ende, skal han være hellig, han skal la sitt hodehår vokse fritt.
5Kihihtuamna thu achiam sungteng a lu leng met louh hial ding ahi: TOUPA adia a kihihtuam sung ni a kim mateng hihtuam ahi dinga, a sam a hawi ding ahi.
6Så lenge han er innvidd til Herren, skal han ikke komme nær noget lik.
6TOUPA adia a kihihtuam sungteng misi luang a naih ding ahi kei.
7Ikke engang om hans far eller mor eller bror eller søster dør, må han føre urenhet over sig for deres skyld; for han bærer på sitt hode tegnet på innvielsen til sin Gud.
7A pa te, nu te, a unaupa te, a sanggamnu te hiam sih thu ah leng a kihihnin ding ahi kei, Pathian adia a kihihtuamnain a gak jiakin.
8Hele sin innvielses-tid er han hellig for Herren.
8A kihihtuam sungteng TOUPA tuam ahi.
9Men dør der nogen hos ham uventet og brått og fører urenhet over hans innvidde hode, da skal han rake sitt hode den dag han blir ren; den syvende dag skal han rake det.
9A kiangah mi hongsi guihin, a kihihtuamna lutang honhihninta bang hileh, a kisiansak ni, a ni sagih niin a lu a met ding ahi.
10Og på den åttende dag skal han komme til presten med to turtelduer eller to dueunger, til inngangen til sammenkomstens telt.
10Huan, ni giatniin kihoupihna puanin kongkhak a siampu kiangah vakhu kop khat hiam, vapal nou kop khat hiam hontawi ding ahi:
11Og presten skal ofre den ene til syndoffer og den andre til brennoffer og gjøre soning for ham og rense ham for den synd han har ført over sig ved å komme nær liket. Så skal han samme dag hellige sitt hode,
11Huan, siampuin khat khelh thoihna dingin a lan dia, khat halmang thillat dingin, misi jiaka a hihkhelhna ah kilemna a bawlsak ding; huan, huai ni mah in a lu a hihsiangthou ding ahi.
12og på ny vie sig til Herren for like sa lang tid som han først hadde lovt, og føre frem et årsgammelt lam til skyldoffer; den første tid gjelder ikke mere, fordi hans innvielse blev utskjemt.
12Huan, moh thoihna dingin belamnou apa kum khata upa hontawiin a kihihtuam nite TOUPA kiangah a hih hoih nawn ding: a kihihtuamna hihnit a hihtak jiakin a maa pen lah bangmahlou ahita ngala.
13Dette er loven for nasireeren: Den dag hans innvielses-tid er til ende, skal han føres frem til inngangen til sammenkomstens telt,
13Huan, hiaia Naziritmi, a kihihtuamna ni bi uh a kim hun chia hih dan dinga hi: kihoupihna puanin kongkhak ah pi ding ahi ding:
14og han skal bære frem for Herren sitt offer, et årsgammelt værlam uten lyte til brennoffer og et årsgammelt hunlam uten lyte til syndoffer og en vær uten lyte til takkoffer
14Huan, TOUPA dia thillat dingin belampa kum khata upa gensiatbei halmang thillat dingin khat, khelh thoihna dingin belamnou a nu kum khata upa gensiatbei khat, lemna thillat dingin belempa gensiatbei khat,
15og en kurv med usyrede kaker av fint mel, kaker med olje i, og usyrede brødleiver smurt med olje, og matofferet og drikkofferne som hører til.
15Silngou sohlouh tanghou leh tangbuang nel mahmah thaua mek tanghou leh tangbuang nel mahmah thaua mek tanghou beu leh thaua jut tanghoupek pa bawm khat, a tangbuang thillat ding uleh dawn ding thillat dingte toh a lat ding uh ahi.
16Og presten skal bære det frem for Herrens åsyn og ofre hans syndoffer og hans brennoffer.
16Huan, siampuiin huaite TOUPA maah a lan dinga, a khelh kithoihna leh a halmang thillat a lan ding:
17Og væren skal han ofre som takkoffer til Herren sammen med kurven med de usyrede kaker, og så skal presten ofre hans matoffer og hans drikkoffer.
17Huan, belampa pen bawma tanghou silngou sohlouhte toh lemna kithoih thillat adingte TOUPA kiangah a lan ding: siampuin tangbuang thillat leh dawnding thillat mahleng a lan tel ding hi.
18Derefter skal nasireeren rake sitt innvidde hode ved inngangen til sammenkomstens telt, og han skal ta sitt innvidde hodehår og legge det på ilden som er under takkofferet.
18Naziritmiin kihoupihna puanin kongkhak ah a kihihtuamna lu a met dinga, kihihtuamna sam a la dinga, lemna kithoihna thillat nuaia mei ah a khul tum ding hi.
19Og presten skal ta en bog av væren, efterat den er kokt, og en usyret kake av kurven og en usyret brødleiv og legge dem i hendene på nasireeren, efterat han har raket av sitt innvielsestegn.
19Huan, siampuin belampa liang huanmin leh bawma silngou sohlouh tanghou khat leh silngou sohlouh tanghou pek pa khat a la dinga, Naziritmiin a kihihtuamna lua a met khitin a tawisak ding:
20Så skal presten svinge dem for Herrens åsyn; det er helliget presten foruten svinge-brystet og løfte-låret. Siden kan nasireeren drikke vin.
20Huan, siampuin vei thillat dingin TOUPA maah a vei ding ahi; hiai siampu tuam ahi ding, awm vei leh liang vei toh: huai khit chiangin Nazaritmiin uain a dawn theita ding hi.
21Dette er loven for den som gjør et nasireer-løfte, dette er det han skal ofre til Herren på grunn av sin innvielse, foruten det han ellers har råd til; han skal holde sig efter det løfte han har gjort, foruten det loven om hans innvielse krever.
21Hiai ahi, Naziritmiin thuchiam dan leh TOUPA maa a thillat dan uh, amah utthua lat simlouhin: a kihihtuamna thuchiam dingjui jelin a hih ding ahi, chiin, chiin.
22Og Herren talte til Moses og sa:
22Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
23Tal til Aron og hans sønner og si: Således skal I si når I velsigner Israels barn:
23Aron leh a tapate kiangah, hichibangin Israel suante na vualjawl ding ahi; a kiang uah,
24Herren velsigne dig og bevare dig!
24TOUPAN nou honvualjawlin honveng jel hen:
25Herren la sitt åsyn lyse over dig og være dig nådig!
25TOUPAN a mel na tunguah vaksak henla, hohhehpih jel hen:
26Herren løfte sitt åsyn på dig og gi dig fred!
26TOUPAN nou lam hongnga henla, lungmuanna nou honpia hen, chiin gen un, chiin genin.Huchibanga hihin Israel suante ka min tuansak ahi dinga, huan, ken ka vualjawl ding, chiin.
27Således skal de legge mitt navn på Israels barn, og jeg vil velsigne dem.
27Huchibanga hihin Israel suante ka min tuansak ahi dinga, huan, ken ka vualjawl ding, chiin.