1Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David.
1Pathian aw, ka thumna ah bil nadoh inla; hehpih ka ngetna ah kisel ken.
2Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
2Honja inla, hondawng in: ka mangbut thu jiakin ka mau vialviala, ka thum nilouhlouh hi.
3Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
3Melma husa in honhihmangbang; mi gilou-salou nuaisiahnain a honvuk ua, hehin honsawi ngal ua.
4for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
4Ka sungah ka lungtang a na mahmah a: sih mulkimnaten hondelh khum hi.
5Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
5Lauthawnna leh linnain honbawma, launain a honkhuh khinta hi.
6Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
6Huan, ken, vakhu banga kha neih ut hina tel ing e, aw! Huchiin ka leng mang dinga, khamuang takin ka om ding.
7Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
7Ngaiin, gamla pi-ah ka vialvak dia, gamdai ah ka om ding hi. Selah.
8Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. Sela.
8Huih thupi leh huih bukna munah ka pai meng ding, ka chi a.
9Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
9Toupa aw, a lei uh hihsiain hihkek in; khopi ah ngongtatna leh ki-uina ka mu ngala.
10Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
10Sun leh janin khopi kulh dawnah a vialvak ua: a sungah thulimlouhna leh haksatna a om hi.
11Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
11Gitlouh-satlouhna a sungah a oma: nuaisiahna leh zekhemnain kholak a pawtsan ngeikei.
12Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
12Hon gensia lah melma ahi ngal keia; hileh jaw, ka thuak thei zo ding: ka tunga kihihlian tuh honhua lah ahi sam keia; hileh jaw, ka buksan ding hi.
13For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
13Himahleh, nang, ka mibatpih, ka lawm, kithuahpih theih na hi ngala.
14men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
14Kam khum takin i kihou khawm jela, mipi laka Pathian biakin ah i pawt jela.
15vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
15Sihna a tunguah hontung guih henla, kohawm ah a hingin paisuk uhen: gitlouh- satlouhnate a omna uah leh a gilsung uah tekhawng a om ngala.
16Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte.
16Ken jaw Pathian ka sam dinga; huchiin Toupan honhondam ding hi.
17Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
17Nitaklam bang jingsang bang, sun bangin ka bangbat thu ka genin ka thum dinga, huchiin aman ka aw a ngaikhe ding hi.
18Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
18Ka tunga kidouna lakah ka hinna khamuang takin a humbit taa: honsualte lah a tam ngal ua.
19Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
19Pathian, nidang laia om gigein, a ngaikhe dia, amau a dawng ding. Selah
20Gud skal høre og svare* dem - han troner jo fra fordums tid, sela - dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud. / {* d.e. straffe.}
20Amah toh kituakte tungah a khut a lika: a thukhun tuh a hihbuahta hi.
21Han* legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt. / {* SLM 55, 13. 14.}
21A kam tuh nawitui khal bangin a nema, a lungtang bel kidouna ahi ngala; a thute tuh sathau sangin a nala, himahleh namsau phawisate ah ngala.
22Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
22Na puakgik Toupa tungah nga lechin, huchiin aman nang a honhihhat ding hi. Mi diktat tuh chikmahin leng a hihlin a phal kei ding hi.Himahleh, P athian aw, nang amaute manthatna kohawmah na pai suk sak dind; sisan suahhat leh khemhat mite tuh a damsung kimkhat uleng a dam zou kei ding uhi; ken bel nang kon muang hi.
23Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
23Himahleh, P athian aw, nang amaute manthatna kohawmah na pai suk sak dind; sisan suahhat leh khemhat mite tuh a damsung kimkhat uleng a dam zou kei ding uhi; ken bel nang kon muang hi.
24Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.