1Så var det i kong Darius' fjerde år, da kom Herrens ord til Sakarias på den fjerde dag i den niende måned, i måneden kislev.
1Kumpipa Daria kum linain hichi a honghia, a kha kuana ni li niin, Chisli mahmah ah, Zekaria kiangah TOUPA thu a hongtung hi.
2For Betel hadde sendt Sareser og Regem-Melek og hans menn for å bønnfalle Herren
2Huan amau Beth-ela omten Serezer leh Regem-melek; leh a mite uh TOUPA deihsakna ngen dingin a sawl ua
3og spørre prestene i Herrens, hærskarenes Guds hus og profetene: Skal vi gråte og faste i den femte måned, som vi nu har gjort i så mange år?
3Sepaihte TOUPA ina siampute kiang leh jawlneite kianga thu vagen dingin. Hiai kum tampi sung ka nahihsa bangin, kei leh kei kihihtuamin, a kha ngana ah ka sunin an ka ngal diam? chiin.
4Da kom Herrens, hærskarenes Guds ord til mig, og det lød så:
4Huailaiin sepaihte TOUPA thu ka kiangah a hongtunga,
5Si til alt folket i landet og til prestene: Når I har fastet og klaget i den femte* og i den syvende** måned, og det nu i sytti år***, er det da for min skyld I har fastet? / {* da blev templet ødelagt; 2KG 25, 8 fg.} / {** da blev Gedalja myrdet; 2KG 25, 25. JER 41, 2.} / {*** SKR 1, 12. JER 25, 11.}
5Gama mite tengteng kiang leh, siampute kiangah thugen in. Hiai kum sawmsagih sung a kha ngana leh a kha sagihnaa an na ngawl chiang un, kei dingin, keimahmah dingin na ngawlta himhim uh hia?
6Og når I eter og drikker, er det da ikke I selv som eter, og I selv som drikker?
6Huan na nek chiang un, na dawn chiang un, noumaua mah dingin na ne un, noumaua dingin na dawn uh ahi kei maw?
7Minnes I ikke de ord Herren lot utrope ved de forrige profeter, da Jerusalem lå der i ro og fred med sine byer rundt om, og likeså sydlandet og lavlandet?
7Jerusalem a kiluah lai leh a hauhsak laia, a kim a vela khopite leh a Sim leh gamniam gam a kiluah laia jawlnei masate zanga TOUPA tangkou na thute ahi kei ua hia? chi in chiin.
8Og Herrens ord kom til Sakarias, og det lød så:
8Huan TOUPA thu Zekaria kiangah a hongtunga
9Så sa Herren, hærskarenes Gud: Døm rettferdige dommer og vis miskunnhet og barmhjertighet mot hverandre,
9Hichibangin sepaihte TOPAN thu a gen. Vaihawm dik hih un, mi chihin a unau tungah chitna leh lainatna ensak hen.
10og undertrykk ikke enker og farløse, fremmede og arminger, og tenk ikke ut ondt mot hverandre i eders hjerte!
10Huan meithai nuaisiah kei un, pabeite, mikhual, gentheite leng, na lak ua kuamahin a lungtangin a unau siatna ding gilou ngaihtuah kei hen, chi in, chiin.
11Men de vilde ikke akte på det, men satte i sin gjenstridighet skulderen imot, og sine ører gjorde de døve, så de ikke hørte,
11Himahleh ngaihkhiak a ut kei ua, paupeng takin a kihei mang ua, a bil uh a hum ua a jak louhna ding un.
12og sitt hjerte gjorde de hårdt som en diamant, så de ikke hørte på loven og de ord Herren, hærskarenes Gud, sendte ved sin Ånd gjennem de forrige profeter; derfor kom det en stor vrede fra Herren, hærskarenes Gud.
12A hi, suang tak bangin a lungtang uh a bawl ua, huchikeileh dan a za kha ding ua, jawlnei masate khuta a Khaa sepaiht TOUPAN a thu khakte a za kha ding uh; huaijiakin sepaihte TOUPA a kipan nakpia hehna a hongtunga.
13Og likesom han ropte, og de ikke hørte, således, sa Herren, hærskarenes Gud, skal de rope, og jeg vil ikke høre,
13Huan hichi a honghi a, Ka kikou laiin, a zanuam kei ua. Huchiin a ki kou uh, ka za kei ding, sepaihte TOUPAN a chi.Himahleh a theih loh uh namte lamah pingpeiin amaute ka dealhsak ding. Huchiin gam tuh amau nungin a segawp ding a, kuamahin a kantan un a lehkik kei ding uh; gam nuaiin a sukgawp ding a, kuamahin a kantan un a lehkik kei ding uh; gam nuam a sukgawp jiak un, chi in, chiin.
14men jeg vil sprede dem som i en stormvind blandt alle hedningefolkene, som de ikke kjenner, og landet skal ligge øde efter dem, så ingen drar frem eller tilbake der. Og således gjorde de det herlige land til en ørken.
14Himahleh a theih loh uh namte lamah pingpeiin amaute ka dealhsak ding. Huchiin gam tuh amau nungin a segawp ding a, kuamahin a kantan un a lehkik kei ding uh; gam nuaiin a sukgawp ding a, kuamahin a kantan un a lehkik kei ding uh; gam nuam a sukgawp jiak un, chi in, chiin.