1De eldste blandt eder formaner jeg som medeldste og vidne om Kristi lidelser, som den som og har del i den herlighet som skal åpenbares:
1
من كه یک رهبر كلیسا هستم و شاهد زحمات مسیح بودم و در آن جلالی كه قرار است بزودی ظاهر شود، شریک و سهیم خواهم بود، از شما رهبران كلیسا تقاضا میکنم:
2Vokt den Guds hjord som er hos eder, og ha tilsyn med den, ikke av tvang, men frivillig, ikke for ussel vinnings skyld, men av villig hjerte,
2
از گلّهای كه خدا به شما سپرده است شبانی و مراقبت كنید و كاری كه انجام میدهید از روی اجبار نباشد، بلكه چنانکه خدا میخواهد آن را از روی میل و رغبت انجام دهید، نه به منظور منفعت شخصی بلكه با حُسن نیّت و علاقه.
3heller ikke som de som vil herske over sine menigheter, men således at I blir mønster for hjorden;
3
سعی نكنید بر آنانی كه به دست شما سپرده شدهاند خداوندی نمایید، بلكه برای آن گلّه نمونه باشید.
4og når overhyrden åpenbares, skal I få ærens uvisnelige krans.
4
و شما در وقتیکه شبان اعظم ظاهر میشود تاج پُرجلالی را خواهید ربود كه هرگز پژمرده نمیشود.
5Likeså skal I yngre underordne eder under de eldre, og I alle skal iklæ eder ydmykhet mot hverandre; for Gud står de stolte imot, men de ydmyke gir han nåde.
5
به همین طریق شما كه جوانتر هستید، باید مطیع رهبران كلیسا باشید و همهٔ شما حولهٔ فروتنی را به كمر بسته، یكدیگر را خدمت زیرا خدا مخالف متكبّران است، امّا به فروتنان فیض میبخشد.
6Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
6
پس در مقابل قدرت خدا فروتن باشید تا او شما را در وقت مناسب سرفراز نماید.
7og kast all eders sorg på ham! for han har omsorg for eder.
7
بار تمام نگرانیهای خود را به دوش او بگذارید، زیرا او همیشه در فكر شماست.
8Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke;
8
هوشیار و مواظب باشید؛ زیرا دشمن شما ابلیس، چون شیری غُرّان به هرسو میگردد و در جستجوی كسی است كه او را ببلعد.
9stå ham imot, faste i troen, for I vet at de samme lidelser er lagt på eders brødre i verden.
9
با قدرت ایمان در مقابل او بایستید، زیرا میدانید كه ایمانداران در تمام دنیا به همین زحمات دچار شدهاند.
10Men all nådes Gud, som kalte eder til sin evige herlighet i Kristus Jesus, efter en kort tids lidelse, han skal dyktiggjøre, stadfeste, styrke, grunnfeste eder;
10
امّا، پس از اینکه اندک زمانی رنج و زحمت دیدید، خدا كه بخشندهٔ تمام بركات روحانی است و شما را در مسیح دعوت كرده است كه در جلال جاودانی او شریک شوید، شما را كامل و ثابت قدم و قوی و استوار خواهد ساخت.
11ham tilhører makten i all evighet. Amen.
11
قدرت تا به ابد از آن اوست، آمین!
12Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
12
این نامهٔ مختصر را با كمک «سیلوانس» كه او را یک برادر وفادار میدانم، نوشتهام تا شما را تشویق كنم و به آن فیض راستین خدا كه در آن استوار هستید، شهادت بدهم.
13Den medutvalgte menighet i Babylon hilser eder, likeså Markus, min sønn.
13
كلیسای شهر بابل كه برگزیدهٔ خداست، به شما سلام میرساند و همچنین پسر من «مرقس» سلام میرساند.
یكدیگر را با بوسهٔ محبّتآمیز سلام گویید. صلح و آرامش با همهٔ شما كه با مسیح متّحد هستید باد.
14Hils hverandre med kjærlighets kyss! Fred være med alle eder som er i Kristus!
14
یكدیگر را با بوسهٔ محبّتآمیز سلام گویید. صلح و آرامش با همهٔ شما كه با مسیح متّحد هستید باد.