1Samaria skal bøte fordi det har vært gjenstridig mot sin Gud; for sverdet skal de falle, deres små barn skal knuses, og deres fruktsommelige kvinner opskjæres.
1
ای اسرائیل، به سوی خداوند خدایت بازگرد، زیرا گناهانت باعث لغزش تو شدهاند.
2Vend om, Israel, til Herren din Gud! For du er falt ved din misgjerning.
2
به سوی خداوند بازگردید و بگذارید تا این دعا هدیهای برای او باشد: «همهٔ گناهان ما را ببخش و دعای ما را بپذیر و ما تو را همانگونه که قول دادهایم، ستایش خواهیم کرد.
3Kom med [ydmyke] ord og vend om til Herren! Si til ham: Forlat all misgjerning og ta imot det gode vi kan yde - la oss betale med okser, med våre leber*! / {* d.e. med vÃ¥r takk og pris som offer; SLM 51, 19; 119, 108.}
3
آشوریها هرگز ما را نجات نخواهند دهد و اسبهای جنگی نمیتوانند از ما محافظت کند. ما هرگز به بُتها نخواهیم گفت که آنها خدایان ما هستند. ای خداوند، به کسانیکه به جز تو کسی را ندارند رحم کن.»
4Assur skal ikke hjelpe oss, på hester vil vi ikke ride, og vi vil ikke mere si til våre henders verk: Vår Gud! For det er hos dig den farløse finner miskunnhet.
4
خداوند میفرماید:
«من قوم خود را به سوی خود بازمیگردانم.
آنها را از صمیم قلب دوست خواهم داشت،
دیگر از ایشان خشمگین نیستم.
5Jeg vil læge deres frafall, jeg vil elske dem av hjertet; for min vrede har vendt sig fra dem.
5
من برای بنیاسرائیل،
چون باران در بیابان خواهم بود.
ایشان چون گُل شکوفا خواهند شد،
چون درختان سرو لبنان، با استحکام، ریشه خواهند دواند.
6Jeg vil være som dugg for Israel; han skal blomstre som en lilje, og han skal slå røtter som skogen på Libanon.
6
با جوانههای تازه، زنده
و چون درخت زیتون زیبا خواهند شد.
همچون درختان سرو لبنان
عطرآگین خواهند گشت.
7Hans skudd skal brede sig vidt utover, og hans løv skal skinne som oljetreet, og dufte skal han som Libanon.
7
بار دیگر تحت حفاظت من خواهند زیست.
محصولات غلّه خواهند کاشت
و چون تاکستان بارور خواهند گردید،
چون شراب لبنان مشهور خواهند شد.
8De som sitter i hans skygge, skal atter avle korn og blomstre som vintreet; minnet om ham skal være som Libanons vin.
8
مردم افرایم دیگر با بُتها سرو کاری ندارند.
من دعایشان را میپذیرم
و از آنها مراقبت میکنم و مانند درختِ همیشه سبز،
برایشان میوه بار میآورم.»
کسانیکه دانا و خردمند هستند معنی این سخنان را درک میکنند و آنهایی که صاحب دانش و بینش هستند گوش میدهند، زیرا راههای خداوند راست است و مردمان صادق و نیک آن راهها را میپیمایند، امّا اشخاص خطاکار میلغزند و میافتند.
9Efra'im! Hvad har jeg mere med avguder å gjøre? Jeg vil bønnhøre ham og se til ham; jeg er som en grønn cypress, det skal vise sig at din frukt kommer fra mig.
9
کسانیکه دانا و خردمند هستند معنی این سخنان را درک میکنند و آنهایی که صاحب دانش و بینش هستند گوش میدهند، زیرا راههای خداوند راست است و مردمان صادق و نیک آن راهها را میپیمایند، امّا اشخاص خطاکار میلغزند و میافتند.
10Hvem er vis, så han skjønner dette, forstandig, så han merker sig det? For Herrens veier er rette, og de rettferdige ferdes på dem, men overtrederne snubler der.