Norwegian

Polish

1 Chronicles

16

1Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
2Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
2A gdy dokoóczył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Paóskie.
3Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
3I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
4Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
4A postanowił przed skrzynią Paóską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
5Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
5Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
6og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
6Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
7Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
7Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
8Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
8Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
9Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
9Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
10Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
10Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
11Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
11Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
12Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
12Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
13I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
13O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
14Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
14On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
15Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
15Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
16den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
16Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
17Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
17I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
18idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
18Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
19da I var en liten flokk, få og fremmede der.
19Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
20Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
20I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
21Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
21Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
22Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
22Mówiąc:Nie tykajcie pomazaóców moich, a prorokom moim nie czyócie nic złego.
23Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
23Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
24Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
24Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
25For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
25Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
26For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
26Gdyż bogowie pogaóscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
27Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
27Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
28Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
28Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
29Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
29Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
30Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
30Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
31Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
31Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
32Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
32Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
33Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
33Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
34Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
34Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
35Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
35A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
36Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
36Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
37Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
37I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Paóskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
38og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
38Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
39Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
39A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Paóskim na wyżynie, która była w Gabaon,
40forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
40Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Paóskim, który przykazał Izraelowi.
41og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
41A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
42og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
42A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
43Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
43A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.