1Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
1A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
2I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
2Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzieó Paóski jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
3Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
3Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeóstwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
4Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
4Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzieó jako złodziej zachwycił.
5for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
5Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
6La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
6Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
7De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
7Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
8men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
8Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
9for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
9Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
10han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
10Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
11Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
11Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
12Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
12A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
13og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
13Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
14Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
14A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
15Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
15Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
16Vær alltid glade,
16Zawsze się radujcie.
17bed uavlatelig,
17Bez przestanku się módlcie.
18takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
18Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
19Utslukk ikke Ånden,
19Ducha nie zagaszajcie.
20ringeakt ikke profetisk tale;
20Proroctw nie lekceważcie.
21men prøv alt, hold fast på det gode,
21Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
22avhold eder fra allslags ondt!
22Od wszelkiego podobieóstwa złości się wstrzymywajcie.
23Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
23A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
24Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
24Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
25Brødre, bed for oss!
25Bracia! módlcie się za nami.
26Hils alle brødrene med et hellig kyss!
26Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
27Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
27Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
28Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
28Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.