Norwegian

Polish

Ephesians

3

1Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
1Dlatego ja Paweł jestem więźniem Chrystusa Jezusa za was pogan;
2om I ellers har hørt om husholdningen med den Guds nåde som er mig gitt for eder,
2Jeźliście tylko słyszeli o udzieleniu łaski Bożej, która mi jest dana dla was,
3at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,
3Iż mi Bóg przez objawienie oznajmił tajemnicę, (jakom wam przedtem krótko napisał,
4hvorav I, når I leser det, kan kjenne min innsikt i Kristi hemmelighet,
4Skąd czytając możecie obaczyć wiadomość moję w tajemnicy Chrystusowej).
5som i de forrige tidsaldre ikke er blitt kunngjort for menneskenes barn således som den nu er åpenbaret for hans hellige apostler og profeter i Ånden:
5Która inszych wieków nie była znajoma synom ludzkim, jako teraz objawiona jest świętym Apostołom jego i prorokom przez Ducha;
6at hedningene er medarvinger og hører med til legemet og har del med i løftet i Kristus Jesus ved evangeliet,
6To jest, iż poganie są spółdziedzicami i spólnem ciałem, i spółuczestnikami obietnicy jego w Chrystusie przez Ewangieliję.
7hvis tjener jeg er blitt efter den Guds nådes gave som er mig gitt ved virksomheten av hans makt.
7Której stałem się sługą według daru łaski Bożej, która mi jest dana według skutku mocy jego.
8Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,
8Mnie mówię, najmniejszemu ze wszystkich świętych dana jest ta łaska, abym między poganami opowiadał te niedościgłe bogactwa Chrystusowe.
9og å oplyse alle om hvorledes husholdningen er med den hemmelighet som har vært skjult fra evige tider i Gud, som har skapt alt,
9A iżbym objaśnił wszystkim, jaka by była społeczność onej tajemnicy zakrytej od wieków w Bogu, który wszystko stworzył przez Jezusa Chrystusa;
10forat Guds mangfoldige visdom nu ved menigheten skulde bli kunngjort for maktene og myndighetene i himmelen
10Aby teraz przez zbór wiadoma była księstwom i mocom na niebiesiech nader rozliczna mądrość Boża.
11efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre,
11Według postanowienia wiecznego, które uczynił w Chrystusie Jezusie, Panu naszym,
12i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.
12W którym mamy bezpieczność i przystęp z ufnością przez wiarę jego,
13Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
13Przetoż proszę, abyście nie słabieli dla ucisków moich za was, co jest chwałą waszą.
14Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,
14Dlatego skłaniam kolana swoje przed Ojcem Pana naszego Jezusa Chrystusa,
15som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden,
15Z którego się wszelka rodzina na niebie i na ziemi nazywa;
16at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske,
16Aby wam dał według bogactwa chwały swej, żebyście byli mocą utwierdzeni przez Ducha jego w wewnętrznym człowieku;
17at Kristus må bo ved troen i eders hjerter,
17Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych;
18så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,
18Żebyście w miłości wkorzenieni i ugruntowani będąc, mogli doścignąć ze wszystkimi świętymi, która jest szerokość i długość, i głębokość, i wysokość;
19og kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap, forat I kan fylles til all Guds fylde.
19I poznać miłość Chrystusową przewyższającą wszelką znajomość, abyście napełnieni byli wszelaką zupełnością Bożą.
20Men ham som kan gjøre mere enn alt, langt ut over det som vi beder eller forstår, efter den kraft som ter sig virksom i oss,
20A temu, który może nade wszystko uczynić daleko obficiej niżeli prosimy albo myślimy, według onej mocy, która skuteczna jest w nas;
21ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen.
21Temu niech będzie chwała w kościele przez Chrystusa Jezusa po wszystkie czasy na wieki wieków. Amen.