Norwegian

Polish

Nehemiah

7

1Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
1A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
2Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych;)
3Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de* ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus. / {* dørvokterne.}
3I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słoóce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
4A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
5Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
6Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloóski; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
7Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
8A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
9Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10Arahs barn, seks hundre og to og femti;
10Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
11Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
12Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
13Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14Sakkais barn, syv hundre og seksti;
14Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
15Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
16Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
17Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
18Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
19Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20Adins barn, seks hundre og fem og femti;
20Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
21Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
22Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
23Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24Harifs barn, hundre og tolv;
24Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25Gibeons barn, fem og nitti;
25Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
26Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
27Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
28Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
29Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
30Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
31Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
32Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33mennene fra det annet Nebo, to og femti;
33Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
34Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35Harims barn, tre hundre og tyve;
35Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
36Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
37Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
38Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
39Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40Immers barn, tusen og to og femti;
40Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
41Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42Harims barn, tusen og sytten.
42Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
43Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
44Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
45Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
46Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
47Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
48Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
49Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
50Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
51Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
52Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
53Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
54Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
55Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56Nesiahs barn, Hatifas barn.
56Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
57Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
58Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
59Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
60Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
61A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
62Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
63A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
64Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaóstwa.
65og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
65I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
66Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
67Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
68Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
69Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
70A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłaóskich pięć set i trzydzieści.
71Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
71Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
72A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłaóskich sześćdziesiąt i siedm.
73Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
73A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.