Norwegian

Romanian: Cornilescu

1 Thessalonians

5

1Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
1Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
2I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
2Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
3Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
3Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
4Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
4Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
5for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
5Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
6La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
6De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
7De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
7Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
8men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
8Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
9for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
9Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
10han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
10care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
11Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
11Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
12Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
12Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
13og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
13Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
14Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
14Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
15Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
15Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
16Vær alltid glade,
16Bucuraţi-vă întotdeauna.
17bed uavlatelig,
17Rugaţi-vă neîncetat.
18takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
18Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
19Utslukk ikke Ånden,
19Nu stingeţi Duhul.
20ringeakt ikke profetisk tale;
20Nu dispreţuiţi proorociile.
21men prøv alt, hold fast på det gode,
21Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
22avhold eder fra allslags ondt!
22Feriţi-vă de orice se pare rău.
23Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
23Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
24Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
24Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
25Brødre, bed for oss!
25Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
26Hils alle brødrene med et hellig kyss!
26Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
27Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
27În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
28Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
28Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin