Norwegian

Romanian: Cornilescu

Genesis

10

1Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
1Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
2Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
2Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
3Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
3Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
4Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
4Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
5Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
5Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
6Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
6Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
7Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
7Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
8Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
8Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
9Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
9El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
10Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
10El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
11Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
11Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
12og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
12şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
13Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
13Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
14og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
14Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
15Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
15Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
16og til jebusittene og amorittene og girgasittene
16şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
17og hevittene og arkittene og sinittene
17pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
18og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
18pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
19Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
19Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
20Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
20Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
21Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
21Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
22Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
22Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
23Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
23Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
24Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
24Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
25Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
25Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
26Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
26Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
27og Hadoram og Usal og Dikla
27pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
28og Obal og Abimael og Sjeba
28pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
29og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
29pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
30De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
30Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
31Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
31Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
32Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
32Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.