Norwegian

Romanian: Cornilescu

Joshua

15

1Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
1Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
2Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
2Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
3bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
3Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
4tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd.
4trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
5Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
5Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
6Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
6Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
7suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
8Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
8Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
9Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
9Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
10Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
10Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
11Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
11Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
12Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
12Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
13Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
13Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
14Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
14Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
15Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
15De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
16Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
16Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
17Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
17Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
18Og da hun kom [til sin manns hus], egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
18După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
19Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
19Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
20Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
20Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
21Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
21Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
22og Kina og Dimona og Adada
22China, Dimona, Adada,
23og Kedes og Hasor og Jitnan,
23Chedeş, Haţor, Itnan,
24Sif og Telem og Bealot
24Zif, Telem, Bealot,
25og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
25Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
26Amam og Sema og Molada
26Amam, Şema, Molada,
27og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
27Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
28og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
28Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
29Ba'ala og Ijim og Esem
29Baala, Iim, Aţem,
30og Eltolad og Kesil og Horma
30Eltolad, Chesil, Horma,
31og Siklag og Madmanna og Sansanna
31Ţiclag, Madmana, Sansana,
32og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
32Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
33I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
33În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
34og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
34Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
35Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
35Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
36Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
37Senan og Hadasa og Migdal-Gad
37Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38og Dilan og Mispe og Jokte'el,
38Dilean, Miţpe, Iocteel,
39Lakis og Boskat og Eglon
39Lachis, Boţcat, Eglon,
40og Kabbon og Lahmas og Kitlis
40Cabon, Lahmas, Chitliş,
41og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
41Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
42Libna og Eter og Asan
42Libna, Eter, Aşan,
43og Jiftah og Asna og Nesib
43Iiftah, Aşna, Neţib,
44og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
44Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
45Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
45Ecron, cetăţile şi satele lui;
46fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
46dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
47Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
47Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
48Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
48În munte: Şamir, Iatir, Soco,
49og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
49Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
50og Anab og Estemo og Anim
50Anab, Eştemo, Anim,
51og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
51Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
52Arab og Duma og Esan
52Arab, Duma, Eşean,
53og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
53Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
54og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
54Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
55Maon, Karmel og Sif og Juta
55Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
56Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
57Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
57Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
58Halhul, Bet-Sur og Gedor
58Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
59og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
59Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
60Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
60Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
61I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
61În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
62og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
62Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
63Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
63Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.