1Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
1Eu sînt omul care a văzut suferinţa supt nuiaua urgiei Lui.
2Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
2El m'a dus, m'a mînat în întunerec, şi nu în lumină.
3Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
3Numai împotriva mea îşi întinde şi îşi întoarce mîna, toată ziua.
4Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
4Mi -a prăpădit carnea şi pielea, şi mi -a zdrobit oasele.
5Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
5A făcut zid împrejurul meu, şi m'a înconjurat cu otravă şi durere.
6På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
6Mă aşează în întunerec, ca pe cei morţi pentru totdeauna.
7Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
7M'a înconjurat cu un zid, ca să nu ies; m'a pus în lanţuri grele.
8Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
8Să tot strig şi să tot cer ajutor, căci El tot nu-mi primeşte rugăciunea.
9Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
9Mi -a astupat calea cu pietre cioplite, şi mi -a strîmbat cărările.
10En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
10Mă pîndeşte ca un urs şi ca un leu într'un loc ascuns.
11Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
11Mi -a abătut căile, şi apoi s'a aruncat pe mine, şi m'a pustiit.
12Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
12Şi -a încordat arcul, şi m'a pus ţintă săgeţii Lui.
13Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
13În rărunchi mi -a înfipt săgeţile din tolba Lui.
14Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
14Am ajuns de rîsul poporului meu, şi toată ziua sînt pus în cîntece de batjocură de ei.
15Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
15M'a săturat de amărăciune, m'a îmbătat cu pelin.
16Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
16Mi -a sfărîmat dinţii cu pietre, m'a acoperit cu cenuşă.
17Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
17Mi-ai luat pacea, şi nu mai cunosc fericirea.
18og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
18Şi am zis: ,,S'a dus puterea mea de viaţă, şi nu mai am nici o nădejde în Domnul.``
19Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
19,,Gîndeşte-Te la necazul şi suferinţa mea, la pelin şi la otravă!``
20Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
20Cînd îşi aduce aminte sufletul meu de ele, este mîhnit în mine.
21Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
21Iată ce mai gîndesc în inima mea, şi iată ce mă face să mai trag nădejde:
22Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
22Bunătăţile Domnului nu s'au sfîrşit, îndurările Lui nu sînt la capăt,
23Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
23ci se înoiesc în fiecare dimineaţă. Şi credincioşia Ta este atît de mare!
24Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
24,,Domnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
25Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
25Domnul este bun cu cine nădăjduieşte în El, cu sufletul care -L caută.
26Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
26Bine este să aştepţi în tăcere ajutorul Domnului.
27Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
27Este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.
28at han sitter ene og tier, når han* legger byrder på ham, / {* Herren.}
28Să stea singur şi să tacă, pentrucă Domnul i l -a pus pe grumaz;
29at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
29să-şi umple gura cu ţărînă, şi să nu-şi peardă nădejdea;
30at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
30să dea obrazul celui ce -l loveşte, şi să se sature de ocări.
31For Herren forkaster ikke til evig tid,
31Căci Domnul nu leapădă pentru totdeauna.
32men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
32Ci, cînd mîhneşte pe cineva, Se îndură iarăş de el, după îndurarea Lui cea mare:
33for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
33căci El nu necăjeşte cu plăcere, nici nu mîhneşte bucuros pe copiii oamenilor.
34Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
34Cînd se calcă în picioarele toţi prinşii de război ai unei ţări,
35bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
35cînd se calcă dreptatea omenească în faţa Celui Prea Înalt,
36eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
36cînd este nedreptăţit un om în pricina lui, nu vede Domnul?
37Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
37Cine a spus şi s'a întîmplat ceva fără porunca Domnului?
38Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
38Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?
39Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
39De ce să se plîngă omul cît trăieşte? Ficare să se plîngă mai bine de păcatele lui!
40La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
40Să luăm seama la umbletele noastre, să le cercetăm, şi să ne întoarcem la Domnul.
41La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
41Să ne înălţăm şi inimile cu mînile spre Dumnezeu din cer, zicînd:
42Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
42,,Am păcătuit, am fost îndărătnici, şi nu ne-ai iertat!``
43Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
43În mînia Ta, Te-ai ascuns, şi ne-ai urmărit, ai ucis fără milă.
44Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
44Te-ai învăluit într'un nor, ca să nu străbată la Tine rugăciunea noastră.
45Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
45Ne-ai făcut de batjocură şi de ocară printre popoare.
46De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
46Toţi vrăjmaşii noştri deschid gura împotriva noastră.
47Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
47De groază şi de groapă am avut parte, de prăpăd şi pustiire.
48Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
48Şivoaie de apă îmi curg din ochi din pricina prăpădului fiicei poporului meu.
49Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
49Mi se topeşte ochiul în lacrămi, necurmat şi fără răgaz,
50før Herrens øie ser ned fra himmelen.
50pînăce Domnul va privi din cer şi va vedea.
51Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
51Mă doare ochiul de plîns pentru toate fiicele cetăţii mele.
52Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
52Cei ce mă urăsc fără temei, m'au gonit ca pe o pasăre.
53De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
53Voiau să-mi nimicească viaţa într'o groapă, şi au aruncat cu pietre în mine.
54Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
54Mi-au năvălit apele peste cap şi ziceam: ,,Sînt perdut!``
55Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
55Dar am chemat Numele Tău, Doamne, din fundul gropii.
56Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
56Tu mi-ai auzit glasul: ,,Nu-Ţi astupa urechea la suspinurile şi strigătele mele.``
57Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
57În ziua cînd Te-am chemat, Te-ai apropiat, şi ai zis: ,,Nu te teme!``
58Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
58Doamne, Tu ai apărat pricina sufletului meu, mi-ai răscumpărat viaţa!
59Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
59Doamne, ai văzut apăsarea mea: fă-mi dreptate.
60Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
60Ai văzut toate răzbunările lor, toate uneltirile lor împotriva mea.
61Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
61Doamne, le-ai auzit ocările, toate uneltirile împotriva mea,
62mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
62cuvîntările protivnicilor mei, şi planurile pe cari le urzeau în fiecare zi împotriva mea.
63Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
63Uită-Te cînd stau ei jos sau cînd se scoală. Eu sînt cîntecul lor de batjocură.
64Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
64Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!
65Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
65Împetreşte-le inima, şi aruncă blestemul Tău împotriva lor!
66Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.
66Urmăreşte -i, în mînia Ta, şi şterge -i de supt ceruri, Doamne!``