Norwegian

Romanian: Cornilescu

Psalms

132

1En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
1(O cîntare a treptelor.) Doamne, adu-Ţi aminte de David, şi de toate necazurile lui!
2han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
2Adu-Ţi aminte cum a jurat el Domnului, şi a făcut următoarea juruinţă Puternicului lui Iacov:
3Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
3,,Nu voi intra în cortul în care locuiesc, nu mă voi sui în patul în care mă odihnesc,
4jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
4nu voi da domn ochilor mei, nici aţipire pleoapelor mele,
5før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
5pînă nu voi găsi un loc pentru Domnul, o locuinţă pentru Puternicul lui Iacov.`` -
6Se, vi hørte om den* i Efrata**, vi fant den i skogsbygden***. / {* d.e. paktens ark.} / {** 1MO 35, 19.} / {*** Kirjat-Jearim.}
6Iată, am auzit vorbindu-se despre el la Efrata, l-am găsit în ogorul Iaar...
7Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
7,,Haidem la locuinţa Lui, să ne închinăm înaintea aşternutului picioarelor Lui!...
8Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
8Scoală-Te, Doamne, vino la locul tău de odihnă, Tu şi Chivotul măreţiei Tale!
9La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
9Preoţii Tăi să se îmbrace în neprihănire, şi credincioşii Tăi să scoată strigăte de bucurie!
10For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
10Pentru robul Tău David, nu lepăda pe unsul Tău!`` -
11Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
11Domnul a jurat lui David adevărul, şi nu Se va întoarce dela ce a jurat: ,,Voi pune pe scaunul tău de domnie un fiu din trupul tău.
12dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
12Dacă fiii tăi vor păzi legămîntul Meu, şi învăţăturile Mele, pe cari li le voi da, vor şedea şi fiii lor în veci pe scaunul tău de domnie.`` -
13For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
13Da, Domnul a ales Sionul, l -a dorit ca locuinţă a Lui, şi a zis:
14Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
14,,Acesta este locul Meu de odihnă pe vecie; voi locui în el, căci l-am dorit.
15Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
15Îi voi binecuvînta din belşug hrana, voi sătura cu pîne pe săracii lui.
16og dets prester vil jeg klæ med fryd.
16Voi îmbrăca în mîntuire pe preoţii lui, şi credincioşii lui vor scoate strigăte de bucurie.
17Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
17Acolo voi înălţa puterea lui David, voi pregăti o candelă unsului Meu,
18Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.
18voi îmbrăca cu ruşine pe vrăjmaşii lui, şi peste el va străluci cununa lui.``