1Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului. El a spus Domnului cuvintele cîntării acesteia, cînd l -a scăpat Domnul din mîna tuturor vrăjmaşilor săi şi din mîna lui Saul. El a zis:) ,,Te iubesc din inimă, Doamne, tăria mea!
2Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
2Doamne, Tu eşti stînca mea, cetăţuia mea, izbăvitorul meu! Dumnezeule, Tu eşti stînca mea, în care mă ascund, scutul meu, tăria care mă scapă, şi întăritura mea!
3Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
3Eu strig: ,Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4Mă înconjuraseră legăturile morţii, şi mă îngroziseră rîurile pieirii;
5Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
5mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6Dar, în strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns pînă la El, pînă la urechile Lui.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
7Atunci s'a sguduit pămîntul şi s'a cutremurat, temeliile munţilor s'au mişcat, şi s'au clătinat, pentru că El se mîniase.
8Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
8Din nările Lui se ridica fum, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era supt picioarele Lui.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
11Întunerecul Şi -l făcuse învelitoare, iar cortul Lui, împrejurul Lui, erau nişte ape întunecoase şi nori negri.
12Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
12Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.
13Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
13Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.
14Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
14A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.
15Og han utsendte sine piler og spredte dem* omkring - lyn i mengde og forvirret dem. / {* fiendene.}
15Atunci s'a văzut albia apelor, şi s'au descoperit temeliile lumii, la mustrarea Ta, Doamne, la vuietul suflării nărilor Tale.
16Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
16El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei, cari erau mai tari decît mine.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18Ei năvăliseră deodată peste mine în ziua strîmtorării mele; dar Domnul a fost sprijinul meu.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20Domnul mi -a făcut după neprihănirea mea, mi -a răsplătit după curăţia mînilor mele:
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
22Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
23For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
23Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.
24Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
25Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
26cu cel curat Te arăţi curat, şi cu cel stricat Te porţi după stricăciunea lui.
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
27Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.
28For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
28Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.
29For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
29Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
30Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
32Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.
33Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
33El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele
34som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
34El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.
35som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, dreapta Ta mă sprijineşte, şi îndurarea Ta mă face mare.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
36Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
38Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.
39Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
39Tu mă încingi cu putere pentru luptă, şi răpui pe protivnicii mei supt picioarele mele.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
41Ei strigă, dar n'are cine să -i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!
42De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
42Îi pisez ca praful, pe care -l ia vîntul, îi calc în picioare ca noroiul de pe uliţe.
43Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
43Tu mă scapi din neînţelegerile poporului; mă pui în fruntea neamurilor; un popor, pe care nu -l cunoaşteam, îmi este supus.
44Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
44El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.
45Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
45Fiilor străinului li se moaie inima de mine, şi ies tremurînd din cetăţuile lor.
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
47Dumnezeu, răzbunătorul meu, care îmi supune popoarele,
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.
49som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.
50Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn.
50El dă mari izbăviri împăratului Său, şi dă îndurare unsului Său: lui David, şi seminţei lui, pe vecie.
51Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.