Norwegian

Romanian: Cornilescu

Psalms

73

1En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
1(Un psalm al lui Asaf.) Da, bun este Dumnezeu cu Israel, cu cei cu inima curată.
2Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
2Totuş, era să mi se îndoaie piciorul, şi erau să-mi alunece paşii!
3For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
3Căci mă uitam cu jind la cei nesocotiţi, cînd vedeam fericirea celor răi.
4For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
4Într'adevăr, nimic nu -i turbură pînă la moarte, şi trupul le este încărcat de grăsime.
5De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
5N'au parte de suferinţele omeneşti, şi nu sînt loviţi ca ceilalţi oameni.
6Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
6Deaceea mîndria le slujeşte ca salbă, şi asuprirea este haina care -i înveleşte.
7Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
7Li se bulbucă ochii de grăsime, şi au mai mult decît le-ar dori inima.
8De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
8Rîd, şi vorbesc cu răutate de asuprire: vorbesc de sus,
9De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
9îşi înalţă gura pînă la ceruri, şi limba le cutreieră pămîntul.
10Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig*. / {* d.e. de nyter stor lykke.}
10Deaceea aleargă lumea la ei, înghite apă din plin,
11Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
11şi zice: ,,Ce ar putea să ştie Dumnezeu, şi ce ar putea să cunoască Cel Prea Înalt?``
12Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
12Aşa sînt cei răi: totdeauna fericiţi, şi îşi măresc bogăţiile.
13Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
13Degeaba dar mi-am curăţit eu inima, şi mi-am spălat mînile în nevinovăţie:
14jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
14căci în fiecare zi sînt lovit, şi în toate dimineţile sînt pedepsit.
15Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således*, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt. / {* SLM 73, 13. 14.}
15Dacă aş zice: ,,Vreau să vorbesc ca ei,`` iată că n'aş fi credincios neamului copiilor Tăi.
16Og jeg tenkte efter for å forstå dette*; det var en plage i mine øine / {* SLM 73, 3-14.}
16M'am gîndit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zădarnică mi -a fost truda,
17- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
17pînă ce am intrat în sfîntul locaş al lui Dumnezeu, şi am luat seama la soarta dela urmă a celor răi.
18Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
18Da, Tu -i pui în locuri alunecoase, şi -i arunci în prăpăd.
19Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
19Cum sînt nimiciţi într'o clipă! Sînt perduţi, prăpădiţi printr'un sfîrşit năpraznic.
20Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
20Ca un vis la deşteptare, aşa le lepezi chipul, Doamne, la deşteptarea Ta!
21Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
21Cînd mi se amăra inima, şi mă simţeam străpuns în măruntaie,
22da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
22eram prost şi fără judecată, eram ca un dobitoc înaintea Ta.
23Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
23Însă eu sînt totdeauna cu Tine, Tu m'ai apucat de mîna dreaptă;
24Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
24mă vei călăuzi cu sfatul Tău, apoi mă vei primi în slavă.
25Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
25Pe cine altul am eu în cer afară de Tine? Şi pe pămînt nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decît în Tine.
26Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
26Carnea şi inima pot să mi se prăpădească: fiindcă Dumnezeu va fi pururea stînca inimii mele şi partea mea de moştenire.
27For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor*. / {* d.e. i utroskap bryter pakten med dig.}
27Căci iată că ceice se depărtează de Tine, pier; Tu nimiceşti pe toţi ceice-Ţi sînt necredincioşi.
28Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
28Cît pentru mine, fericirea mea este să mă apropii de Dumnezeu: pe Domnul Dumnezeu Îl fac locul meu de adăpost, ca să povestesc toate lucrările Tale.