Norwegian

Russian 1876

1 Chronicles

16

1Så førte de Guds ark inn og satte den midt i det telt som David hadde reist for den, og de bar frem brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
1И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2Og da David var ferdig med å ofre brennofferet og takkofferne, velsignet han folket i Herrens navn.
2Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3Og han utdelte til hver enkelt i Israel, både mann og kvinne, et brød og et stykke kjøtt og en rosinkake.
3и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
4Og han satte nogen av levittene til å gjøre tjeneste foran Herrens ark og til å prise og takke og love Herren, Israels Gud:
4и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5Asaf var den øverste, næst efter ham kom Sakarja og så Je'iel og Semiramot og Jehiel og Mattitja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Je'iel med harper og citarer; Asaf skulde slå på cymblene
5Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа дляигры на кимвалах,
6og prestene Benaja og Jahasiel stadig blåse i trompetene foran Guds pakts-ark.
6а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегомзавета Божия.
7Den dag satte David første gang Asaf og hans brødre til å synge Herrens pris:
7В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
8славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
9пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
10хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
11взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans under og hans munns dommer,
12поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
13вы , семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
14Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15Kom evindelig hans pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
15Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16den pakt han gjorde med Abraham, og hans ed til Isak!
16то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17Han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
17и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd,
18говоря: „тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам".
19da I var en liten flokk, få og fremmede der.
19Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20Og de vandret fra folk til folk og fra et rike til et annet folk.
20и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21Han tillot ikke nogen å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
21но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
22„Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла".
23Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
23Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
24Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25For stor er Herren og høilovet, og forferdelig er han over alle guder.
25ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26For alle folkenes guder er intet; men Herren har gjort himmelen.
26Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27Høihet og herlighet er for hans åsyn, styrke og glede er på hans sted.
27Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.
28Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
28Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29Gi Herren hans navns ære, bær frem gaver og kom for hans åsyn, tilbed Herren i hellig prydelse!
29воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30Bev for hans åsyn, all jorden! Jorderike står fast, det rokkes ikke.
30Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31Himmelen glede sig, og jorden fryde Sig, og de skal si iblandt hedningene: Herren er blitt konge.
31Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32Havet bruse og alt som fyller det! Marken fryde sig og alt som er på den!
32Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33Da jubler trærne i skogen for Herrens åsyn; for han kommer for å dømme jorden.
33Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
34Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35Og si: Frels oss, du vår frelses Gud, og samle oss og utfri oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
35и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
36Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37Så lot han Asaf og hans brødre bli der foran Herrens pakts-ark for stadig å gjøre tjeneste foran arken, hver dag det som skulde gjøres på den dag,
37Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьевего, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38og Obed-Edom og deres brødre, åtte og seksti, Obed-Edom, sønn av Jeditun, og Hosa som dørvoktere.
38и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек ; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу – привратниками,
39Men presten Sadok og hans brødre prestene lot han bli foran Herrens tabernakel på haugen i Gibeon.
39а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40forat de stadig skulde ofre Herren brennoffer på brennofferalteret morgen og aften og gjøre alt det som skrevet står i den lov som Herren hadde gitt Israel,
40для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41og sammen med dem Heman og Jedutun og de andre utvalgte, som var nevnt ved navn, forat de skulde love Herren, fordi hans miskunnhet varer evindelig,
41и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
42При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
43Derefter drog alt folket hver til sitt, og David vendte hjem for å velsigne sitt hus.
43И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобыблагословить дом свой.