1Men som medarbeidere formaner vi eder også at I ikke forgjeves må ta imot Guds nåde.
1Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
2Han sier jo: På den tid som behaget mig, bønnhørte jeg dig, og på frelsens dag kom jeg dig til hjelp. Se, nu er en velbehagelig tid, se, nu er frelsens dag!
2Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя ив день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
3Og vi gir ikke i noget stykke noget anstøt, forat ikke tjenesten skal bli lastet,
3Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
4men viser oss i alt som Guds tjenere: ved stort tålmod i trengsler, i nød, i angst,
4но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
5under slag, i fengsler, i oprør, i strengt arbeid, i nattevåk, i faste;
5под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, вбдениях, в постах,
6ved renhet, ved skjønnsomhet, ved langmodighet, ved godhet, ved den Hellige Ånd, ved uskrømtet kjærlighet,
6в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
7ved sannhets ord, ved Guds kraft, ved rettferds våben på høire og venstre side;
7в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
8i ære og vanære, med ondt rykte og godt rykte, som forførere og dog sanndrue,
8в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
9som ukjente og dog velkjente; som de som dør, og se, vi lever, som de som refses og dog ikke ihjelslåes,
9мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, новот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
10som bedrøvede, men alltid glade, som fattige, som dog gjør mange rike, som de som intet har og dog eier alt.
10нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
11Vår munn er oplatt mot eder, I korintiere, vårt hjerte har utvidet sig.
11Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце нашерасширено.
12I har ikke trangt rum hos oss, men det er trangt i eders hjerte.
12Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
13Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter!
13В равное возмездие, – говорю, как детям, - распространитесь и вы.
14Dra ikke i fremmed åk med vantro! for hvad samlag har rettferd med urett, eller hvad samfund har lys med mørke?
14Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
15Og hvad samklang er det mellem Kristus og Belial, eller hvad lodd og del har en troende med en vantro?
15Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
16Og hvad enighet er det mellem Guds tempel og avguder? Vi er jo den levende Guds tempel, som Gud har sagt: Jeg vil bo iblandt dem og ferdes iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skal være mitt folk.
16Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них ; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
17Derfor, gå ut fra dem og skill eder fra dem, sier Herren, og rør ikke ved urent, så skal jeg ta imot eder,
17И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
18og jeg vil være eder en far, og I skal være mig sønner og døtre, sier Herren, den Allmektige.
18И буду вам Отцем, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.