Norwegian

Russian 1876

Galatians

1

1Paulus, apostel, ikke av mennesker eller ved noget menneske, men ved Jesus Kristus og Gud Fader, som opvakte ham fra de døde,
1Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых,
2og alle de brødre som er hos mig - til menighetene i Galatia:
2и все находящиеся со мною братия – церквам Галатийским:
3Nåde være med eder og fred fra Gud Fader og vår Herre Jesus Kristus,
3благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
4han som gav sig selv for våre synder for å fri oss ut av den nærværende onde verden efter vår Guds og Faders vilje;
4Который отдал Себя Самого за грехи наши,чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;
5ham være æren i all evighet! Amen.
5Ему слава во веки веков. Аминь.
6Jeg undrer mig over at I så snart vender eder bort fra ham som kalte eder ved Kristi nåde, til et annet evangelium,
6Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатьюХристовою так скоро переходите к иному благовествованию,
7skjønt der ikke er noget annet; det er bare nogen som forvirrer eder og vil forvrenge Kristi evangelium.
7которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
8Men selv om vi eller en engel fra himmelen forkynner eder et annet evangelium enn det som vi har forkynt eder, han være forbannet!
8Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
9Som vi før har sagt, så sier jeg og nu igjen: Om nogen forkynner eder et annet evangelium enn det som I har mottatt, han være forbannet!
9Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
10Taler jeg nu mennesker til vilje, eller Gud? eller søker jeg å tekkes mennesker? Søkte jeg ennu å tekkes mennesker, da var jeg ikke Kristi tjener.
10У людей ли я ныне ищу благоволения, илиу Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.
11Jeg kunngjør eder, brødre, at det evangelium som er blitt forkynt av mig, ikke er menneske-verk;
11Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
12for heller ikke jeg har mottatt det eller lært det av noget menneske, men ved Jesu Kristi åpenbaring.
12ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
13I har jo hørt hvorledes jeg fordum levde som jøde, at jeg over all måte forfulgte Guds menighet og ødela den,
13Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,
14og jeg gikk videre i jødedommen enn mange jevnaldrende i mitt folk, jeg var enda mere nidkjær for mine fedrene lærdommer.
14и преуспевал в Иудействе более многих сверстников вроде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.
15Men da han som utvalgte mig fra mors liv og kalte mig ved sin nåde,
15Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил
16efter sin vilje åpenbarte sin Sønn i mig, forat jeg skulde forkynne evangeliet om ham blandt hedningene, da samrådde jeg mig ikke med kjød og blod,
16открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, – я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,
17heller ikke drog jeg op til Jerusalem til dem som var apostler før mig; men jeg drog straks bort til Arabia og vendte tilbake til Damaskus.
17и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
18Siden, tre år efter, drog jeg op til Jerusalem for å bli kjent med Kefas, og jeg blev femten dager hos ham;
18Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
19men nogen annen av apostlene så jeg ikke, uten Jakob, Herrens bror.
19Другого же из Апостолов я не видел никого , кроме Иакова, брата Господня.
20Det jeg her skriver til eder - se, det vet Gud at jeg ikke lyver!
20А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.
21Derefter kom jeg til Syrias og Kilikias bygder.
21После сего отошел я в страны Сирии иКиликии.
22Jeg var av utseende ukjent for de kristne menigheter i Judea;
22Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
23de hadde bare hørt si: Han som før forfulgte oss, han forkynner nu den tro som han før vilde utrydde;
23а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, –
24og de priste Gud for mig.
24и прославляли за меня Бога.