Norwegian

Russian 1876

Lamentations

5

1Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
1Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
2Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
3Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
3мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы.
4Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
4Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги.
5Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
5Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
6Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
6Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
7Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
8Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
9С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
10Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
11Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.
12Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
12Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
13Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
14Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
15Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
16Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
17От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
18От того, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
19Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род.
20Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
20Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
21Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, какдревле.
22For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?
22Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?