Norwegian

Russian 1876

Matthew

20

1For himlenes rike er likt en husbond som gikk ut tidlig om morgenen for å leie arbeidere til sin vingård.
1Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой
2Og da han var blitt enig med arbeiderne om en penning om dagen, sendte han dem bort til sin vingård.
2и, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой;
3Og han gikk ut ved den tredje time og så andre stå ledige på torvet,
3выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно,
4og til dem sa han: Gå også I bort til vingården, og hvad rett er, vil jeg gi eder. Og de gikk avsted.
4и им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли.
5Atter gikk han ut ved den sjette og den niende time og gjorde likeså.
5Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
6Og han gikk ut ved den ellevte time og fant andre stående der, og han sa til dem: Hvorfor står I her ledige hele dagen?
6Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно?
7De sa til ham: Fordi ingen har leid oss. Han sa til dem: Gå også I bort til vingården!
7Они говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите.
8Men da det var blitt aften, sa vingårdens herre til sin forvalter: Kall arbeiderne frem og gi dem deres lønn; begynn med de siste og end med de første!
8Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых.
9Så kom de som var leid ved den ellevte time, og de fikk hver sin penning.
9И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
10Men da de første kom, tenkte de at de skulde få mere; men de fikk hver sin penning de også.
10Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию;
11Men da de fikk den, knurret de mot husbonden og sa:
11и, получив, стали роптать на хозяина дома
12Disse siste har bare vært her en time, og du har gjort dem like med oss som har båret dagens byrde og hete.
12и говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной.
13Men han svarte en av dem og sa: Min venn! jeg gjør dig ikke urett, blev du ikke enig med mig om en penning?
13Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?
14Ta ditt og gå! Men jeg vil gi denne siste like så meget som dig.
14возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему то же , что и тебе;
15Eller har jeg ikke lov til å gjøre med mitt hvad jeg vil? eller er ditt øie ondt fordi jeg er god?
15разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив от того, что я добр?
16Således skal de siste bli de første, og de første de siste; for mange er kalt, men få utvalgt.
16Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных.
17Og da Jesus drog op til Jerusalem, tok han de tolv disipler til side og sa til dem på veien:
17И, восходя в Иерусалим, Иисус дорогою отозвал двенадцать учеников одних, и сказал им:
18Se, vi går op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgis til yppersteprestene og de skriftlærde, og de skal dømme ham til døden
18вот, мы восходим в Иерусалим, и Сын Человеческий предан будет первосвященникам и книжникам, и осудят Его на смерть;
19og overgi ham til hedningene til å spottes og hudstrykes og korsfestes; og på den tredje dag skal han opstå.
19и предадут Его язычникам на поругание и биение и распятие; и в третий день воскреснет.
20Da gikk Sebedeus-sønnenes mor til ham med sine sønner, falt ned for ham og bad ham om noget.
20Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него.
21Han sa til henne: Hvad vil du? Hun sa til ham: Si at disse mine to sønner skal sitte, den ene ved din høire og den andre ved din venstre side i ditt rike!
21Он сказал ей: чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебяодин по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем.
22Men Jesus svarte og sa: I vet ikke hvad det er I ber om. Kan I drikke den kalk jeg skal drikke? De sa til ham: Det kan vi.
22Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которуюЯ буду пить, или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем.
23Han sa til dem: Min kalk skal I nok drikke; men å sitte ved min høire og ved min venstre side, det tilkommer det ikke mig å gi nogen, men det gis dem som det er beredt av min Fader.
23И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься, но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую - не от Меня зависит , но кому уготовано Отцем Моим.
24Da de ti hørte dette, blev de harme på de to brødre.
24Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.
25Men Jesus kalte dem til sig og sa: I vet at fyrstene hersker over sine folk, og deres stormenn bruker makt over dem.
25Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;
26Så skal det ikke være blandt eder; men den som vil bli stor iblandt eder, han skal være eders tjener,
26но между вами да не будет так: а кто хочет между вами быть большим, да будет вам слугою;
27og den som vil være den første blandt eder, han skal være eders træl,
27и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
28likesom Menneskesønnen ikke er kommet for å la sig tjene, men for selv å tjene og gi sitt liv til en løsepenge for mange.
28так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобыЕму служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
29Og da de gikk ut fra Jeriko, fulgte meget folk ham.
29И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
30Og se, to blinde satt ved veien, og da de hørte at det var Jesus som gikk forbi, ropte de: Miskunn dig over oss, Herre, du Davids sønn!
30И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
31Folket truet dem at de skulde tie; men de ropte enda mere og sa: Herre, miskunn dig over oss, du Davids sønn!
31Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
32Og Jesus stod stille og kalte på dem og sa: Hvad vil I jeg skal gjøre for eder?
32Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?
33De sa: Herre! at våre øine må bli oplatt!
33Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
34Da ynkedes Jesus inderlig og rørte ved deres øine; og straks fikk de sitt syn igjen, og de fulgte ham.
34Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; итотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним.