Norwegian

Russian 1876

Psalms

25

1Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
1(24:1) Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою.
2Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
2(24:2) Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надомною враги мои,
3Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
3(24:3) да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
4Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
4(24:4) Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
5Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
5(24:5) Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего;на Тебя надеюсь всякий день.
6Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
6(24:6) Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
7Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
7(24:7) Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
8Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
8(24:8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
9Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
9(24:9) направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
10Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
10(24:10) Все пути Господни – милость и истина к хранящим завет Его иоткровения Его.
11For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
11(24:11) Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
12Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
12(24:12) Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
13Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
13(24:13) Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
14Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
14(24:14) Тайна Господня – боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
15Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
15(24:15) Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ногимои.
16Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
16(24:16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
17Mitt hjertes angst har de* gjort stor; før mig ut av mine trengsler! / {* d.e. mine fiender.}
17(24:17) Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
18Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
18(24:18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
19Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
19(24:19) Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютоюненавистью они ненавидят меня.
20Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
20(24:20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебяуповаю.
21La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
21(24:21) Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
22Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!
22(24:22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.