Norwegian

Slovenian

3 John

1

1Den eldste - til Gajus, den elskede, som jeg elsker i sannhet.
1Starejšina Gaju ljubljenemu, ki ga ljubim v resnici.
2Du elskede! jeg ønsker at du i alle deler må ha det godt og være ved god helse, likesom din sjel har det godt.
2Ljubljeni, želim, da se ti v vsem dobro godi in da si zdrav, kakor se dobro godi duši tvoji.
3For jeg blev meget glad da det kom nogen brødre og vidnet om din sannhet, således som du vandrer i sannhet.
3Zelo sem se veselil, ko so prišli bratje in so pričali za resnico tvojo, kakor ti živiš v resnici.
4Større glede har jeg ikke enn dette at jeg hører mine barn vandrer i sannheten.
4Večjega veselja nimam od tega, da slišim, da otroci moji žive v resnici.
5Du elskede! du gjør en trofast gjerning med det du gjør imot brødrene, enda de er fremmede,
5Ljubljeni, zvesto ravnaš v tem, karkoli delaš za brate, in to tujce,
6og de har vidnet om din kjærlighet for menigheten. Du vil gjøre vel om du hjelper dem på vei, således som det sømmer sig for Gud;
6ki so pričali za ljubezen tvojo pred cerkvijo; in dobro boš delal, če jih odpravljaš na pot, kakor je vredno Boga.
7for det var for hans navns skyld de drog ut, og av hedningene tar de ikke imot noget.
7Kajti zaradi imena njegovega so šli na pot, ničesar ne jemajoč od poganov.
8Vi er derfor skyldige å ta oss av slike, forat vi kan bli medarbeidere for sannheten.
8Mi torej smo dolžni sprejemati take, da jim bodemo sodelavci za resnico.
9Jeg har skrevet noget til menigheten; men Diotrefes, som gjerne vil være førstemann iblandt dem, tar ikke imot oss.
9Pisal sem nekaj vaši cerkvi, ali Diotrefej, ki hoče prvakovati med njimi, nas ne sprejme.
10Derfor vil jeg, når jeg kommer, minne om de gjerninger som han gjør, idet han baktaler oss med onde ord; og ikke tilfreds med dette tar han ikke selv imot brødrene, og dem som vil det, hindrer han og støter dem ut av menigheten.
10Zato, ako pridem, ga spomnim del njegovih, ki jih dela, s hudobnimi besedami blebetajoč zoper nas; in ne zadovoljen s tem, ne samo sam ne sprejema bratov, ampak brani tudi njim, ki hočejo sprejemati, in jih izobčuje iz cerkve.
11Du elskede! ta ikke efter det onde, men det gode! Den som gjør det gode, er av Gud; den som gjør det onde, har ikke sett Gud.
11Ljubljeni, ne posnemaj slabega, marveč dobro. Kdor dobro dela, je iz Boga; kdor slabo dela, ni videl Boga.
12Demetrius har godt lov av alle, og av sannheten selv; men også vi gir ham godt vidnesbyrd, og du vet at vårt vidnesbyrd er sant.
12Demetrij ima dobro pričevanje od vseh in od same resnice; in tudi mi pričamo zanj, in veš, da je pričevanje naše resnično.
13Jeg hadde meget å skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med blekk og penn;
13Mnogo sem imel pisati, ali nočem ti pisati s črnilom in peresom;upam pa te videti skoraj in govorila bova iz ust do ust. [1:15] Mir tebi! Pozdravljajo te prijatelji. Pozdravi prijatelje po imenu.
14men jeg håper snart å få se dig, og så skal vi tale muntlig sammen.
14upam pa te videti skoraj in govorila bova iz ust do ust. [1:15] Mir tebi! Pozdravljajo te prijatelji. Pozdravi prijatelje po imenu.
15Fred være med dig! Vennene hilser dig. Hils vennene ved navn!