Norwegian

Slovenian

Deuteronomy

16

1Akt vel på måneden abib, så du holder påske for Herren din Gud! For i måneden abib førte Herren din Gud dig ut av Egypten ved nattetid.
1Pazi na mesec Abib in pripravi pasho GOSPODU, Bogu svojemu, zakaj v mesecu Abibu te je odpeljal GOSPOD, tvoj Bog, iz Egipta po noči.
2Og du skal slakte påskeoffer for Herren din Gud, småfe og storfe, på det sted Herren utvelger for å la sitt navn bo der.
2Kot pasho daruj GOSPODU, Bogu svojemu, ovco ali pa govedo na mestu, ki si ga izvoli GOSPOD, da bi ondi prebivalo ime njegovo.
3Du skal ikke ete syret brød til det; i syv dager skal du ete usyret brød til det, trengsels brød - for i hast drog du ut av Egyptens land - forat du alle ditt livs dager skal komme i hu den dag du gikk ut av Egyptens land.
3Nič kvašenega ne jej pri tem; sedem dni jej nekvašen kruh, kruh stiske, zakaj v naglici si odšel iz Egipta; da ohraniš v spominu dan svojega odhoda iz Egiptovske dežele vse svoje žive dni.
4I syv dager skal det ikke finnes surdeig hos dig i hele ditt land, og av det kjøtt du slakter om aftenen den første dag, skal intet ligge natten over til om morgenen.
4In kvas naj se ne vidi pri tebi po vseh mejah tvojih sedem dni, tudi naj ne ostane nič od mesa, ki ga daruješ prvi dan zvečer, do jutra.
5Du må ikke slakte påskeofferet i nogen av de byer som Herren din Gud gir dig;
5Ne smeš darovati pashe v kateremkoli svojih mest, ki ti jih da GOSPOD, tvoj Bog,
6men på det sted Herren din Gud utvelger for å la sitt navn bo der, skal du slakte påskeofferet om aftenen, ved solens nedgang, på samme tid som da du drog ut av Egypten.
6marveč v kraju, ki si ga izvoli GOSPOD, tvoj Bog, da ondi prebiva ime njegovo, tam daruj pasho na večer, ob solnčnem zahodu, ob uri svojega odhoda iz Egipta.
7Og du skal steke og ete det på det sted Herren din Gud utvelger; og om morgenen kan du vende tilbake og gå til dine telt.
7In speci jo in jej v kraju, ki si ga izvoli GOSPOD, tvoj Bog; zjutraj pa se lahko obrneš in pojdeš v šatore svoje.
8Seks dager skal du ete usyret brød; men på den syvende dag skal det være festsammenkomst for Herren din Gud; da skal du intet arbeid gjøre.
8Šest dni jej opresen kruh, in sedmi dan je slovesno zborovanje GOSPODU, tvojemu Bogu, nobenega posla ne opravljaj tedaj.
9Så skal du telle syv uker: Fra den tid du begynner å skjære kornet med sigden, skal du telle syv uker frem.
9Sedem tednov si štej: odkar prvič priložiš srp k žitu, začni šteti sedem tednov.
10Og så skal du holde ukenes høitid for Herren din Gud og bære frem så meget som du frivillig vil gi, alt efter som Herren din Gud velsigner dig.
10Nato praznuj praznik tednov GOSPODU, svojemu Bogu, s tem, da daš prostovoljno darilo svoje roke, ki ga daj primerno, kakor te je blagoslovil GOSPOD, tvoj Bog;
11Og du skal være glad for Herrens, din Guds åsyn på det sted Herren din Gud utvelger for å la sitt navn bo der, både du og din sønn og din datter og din tjener og din tjenestepike og levitten som bor hos dig, og den fremmede og den farløse og enken som du har hos dig.
11in veseli se pred GOSPODOM, svojim Bogom, ti in sin tvoj in hči tvoja, hlapec tvoj in dekla tvoja, in levit, ki je v mestu tvojem, tujec, sirota in vdova, ki so med vami, na mestu, ki si ga izvoli GOSPOD, tvoj Bog, da ondi prebiva ime njegovo.
12Og du skal komme i hu at du var træl i Egypten, og du skal ta vare på disse forskrifter og holde dem.
12In spominjaj se, da si bil sužnik v Egiptu; hrani te postave ter jih izpolnjuj.
13Løvsalenes høitid skal du holde i syv dager, når du har samlet inn fra din låve og fra din vinperse.
13Praznik šatorov praznuj sedem dni, potem ko spraviš pridelke z gumna svojega in iz tlačilnice svoje;
14Og du skal være glad på din høitid, du og din sønn og din datter og din tjener og din tjenestepike og levitten og den fremmede og den farløse og enken som bor i dine byer.
14in veseli se ob svojem prazniku, ti in sin tvoj in hči tvoja, hlapec tvoj in dekla tvoja in levit, tujec, sirota in vdova, ki so ob tvojih vratih.
15Syv dager skal du holde høitid for Herren din Gud på det sted Herren utvelger; for Herren din Gud skal velsigne dig i all din avling og i alt det du tar dig fore, så du skal være full av glede.
15Sedem dni praznuj praznik GOSPODU, svojemu Bogu, v kraju, ki si ga izvoli GOSPOD; zakaj GOSPOD, tvoj Bog, te bo blagoslovil pri vsem tvojem pridelku in pri vsakem delu tvojih rok, zato bodi le vesel.
16Tre ganger om året skal alle menn blandt eder vise sig for Herrens, din Guds åsyn på det sted han utvelger: på de usyrede brøds høitid og på ukenes høitid og på løvsalenes høitid; og ingen skal vise sig for Herrens åsyn tomhendt,
16Trikrat v letu naj se prikažejo vsi moški tvoji pred GOSPODOM, tvojim Bogom, na mestu, ki si ga izvoli GOSPOD: o prazniku opresnikov, o prazniku tednov in o prazniku šatorov; a naj se ne prikažejo prazni pred GOSPODOM,
17men enhver med den gave han har råd til, efter den velsignelse som Herren din Gud har gitt dig.
17temuč vsak naj da, kolikor more, primerno blagoslovu, ki ti ga je dodelil GOSPOD, tvoj Bog.
18Dommere og tilsynsmenn skal du innsette for dig i alle de byer som Herren din Gud gir dig, for hver av dine stammer, og de skal dømme folket efter lov og rett.
18Sodnike in oblastnike si postavi po vseh svojih mestih, ki ti jih da GOSPOD, tvoj Bog, po svojih rodovih, in naj sodijo ljudstvo s pravično sodbo.
19Du skal ikke bøie retten, du skal ikke gjøre forskjell på folk og ikke ta imot gaver; for gaven blinder vismenns øine og forvender de rettferdiges sak.
19Ne krivi pravice, ne oziraj se na osebo, tudi ne jemlji podkupila, zakaj podkupilo oslepi oči modrih in izprevrne besede pravičnih.
20Rettferdighet, rettferdighet skal du strebe efter, forat du må leve og eie det land Herren din Gud gir dig.
20Za pravičnost, le za pravičnost se poteguj, da boš živel in podedoval deželo, ki ti jo daje GOSPOD, tvoj Bog.
21Du skal ikke sette et Astarte-billede av noget slags tre ved siden av Herrens, din Guds alter, det som du skal bygge dig,
21Ne zasadi si nobene Ašere, drevja kakršnekoli vrste, poleg oltarja GOSPODA, svojega Boga, ki si ga zgradiš.Tudi si ne postavi poslikanega stebra; to sovraži GOSPOD, tvoj Bog.
22og du skal ikke reise nogen billedstøtte, for det hater Herren din Gud.
22Tudi si ne postavi poslikanega stebra; to sovraži GOSPOD, tvoj Bog.