Norwegian

Slovenian

Exodus

28

1Så skal du kalle din bror Aron ut av Israels barns mengde, og la ham trede frem til dig, både han og hans sønner, og sette dem til prester for mig - Aron og Nadab og Abihu og Eleasar og Itamar, Arons sønner.
1Ti pa vzemi k sebi Arona, brata svojega, in sinove njegove ž njim, izmed Izraelovih otrok, da mi služi kot duhovnik Aron, Nadab in Abihu, Eleazar in Itamar, sinovi Aronovi.
2Og du skal gjøre hellige klær for Aron, din bror, til ære og til pryd.
2In naredi Aronu, bratu svojemu, sveta oblačila, za čast in za kras.
3Og du skal tale til alle kunstforstandige menn, alle som jeg har fylt med kunstnerånd; og de skal gjøre de klær som Aron skal bære, forat han kan helliges til å tjene mig som prest.
3In ti govori z vsemi, ki so modrega srca, katere sem napolnil z duhom modrosti, naj napravijo Aronu oblačila, da bo posvečen v službo duhovniško meni.
4Dette er de klær som de skal gjøre: en brystduk og en livkjortel og en overkjortel og en ternet underkjortel, en hue og et belte - hellige klær skal de gjøre til Aron, din bror, og hans sønner, så han kan tjene mig som prest.
4In ta so oblačila, ki jih izgotovijo: naprsnik, naramnik, vrhnja suknja in spodnja iz stanične tkanine, pokrivalo in pas; in narede sveta oblačila Aronu, bratu tvojemu, in sinovom njegovim, da služi meni za duhovnika.
5De skal ta gullet og den blå og den purpurrøde og den karmosinrøde ull og det fine lingarn,
5In naj za to porabijo zlato, višnjevo in zagorelordeče blago in karmezin in tenčico.
6og de skal gjøre livkjortelen av gull, blå, purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn i kunstvevning.
6Narede pa naj naramnik iz zlata, iz višnjevega in zagorelordečega blaga, iz karmezina in sukane tenčice, umetno tkano delo.
7Den skal ha to skulderstykker som kan festes til hverandre, ett i hver ende; det skal være til å hekte den sammen med.
7Naj ima dva obramna dela, ki se zgoraj na koncih sklepata, da sta v eno.
8Og beltet som skal sitte på den og holde den sammen, skal være av samme slags vevning og i ett stykke med den, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn.
8In umetno tkana preveza na njem, s katero se bo privezoval, enega dela bodi ž njim in iz istega blaga: iz zlata, višnjeve in zagorelordeče preje, karmezina in sukane tenčice.
9Og du skal ta to onyksstener, og på dem skal du inngrave navnene på Israels barn,
9In vzemi dva onihova kamena in vreži vanju imena sinov Izraelovih:
10seks navn på den ene sten og de andre seks navn på den andre sten efter alderen.
10šest njih imen na en kamen in šest drugih na drugi kamen, po redu njih rojstva.
11Som en arbeider i sten og skjærer ut et signet, således skal du la navnene på Israels barn skjære ut på begge stenene; du skal sette dem inn i flettverk av gull.
11Kamenorisarsko delo bodi, kakor se vrezuje v pečate; na oba kamena daj vrezati imena sinov Izraelovih; in opleti ju s pletežem iz zlata.
12Og du skal sette begge stenene på livkjortelens skulderstykker, forat de skal minne om Israels barn; og når Aron står for Herrens åsyn, skal han bære deres navn på begge sine skuldrer for å minne om dem.
12In priklopi oba kamena na obramna dela naramnikova, da bodeta kamena spomina na sinove Izraelove; in Aron naj nosi njih imena pred GOSPODOM na obeh ramah svojih v spomin.
13Så skal du gjøre flettverk av gull
13In narédi okove iz zlata
14og to kjeder av rent gull; de skal være slynget, således som de slynger snorer; disse slyngede kjeder skal du feste til flettverkene.
14in dve verižici iz čistega zlata, kakor vrvi ju napravi, s pletenjem, in tisti pleteni verižici pritakni k okovom.
15Så skal du gjøre en doms-brystduk* i kunstvevning, i samme slags vevning som livkjortelen; av gull og blå, purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn skal du gjøre den. / {* se 2MO 28, 30.}
15In napravi naprsnik sodbe, umetno tkano delo bodi kakor naramnik, iz zlata, iz višnjevega in zagorelordečega blaga, iz karmezina in sukane tenčice.
16Den skal være firkantet og dobbelt lagt, et spann lang og et spann bred.
16Štirivoglat naj bode in v dve gubi, pedenj dolg in pedenj širok.
17Og du skal sette på den fire rader med innfattede stener. I en rad skal det være en karneol, en topas og en smaragd; det er den første rad.
17In obloži ga z okovanimi kameni, v štirih vrstah: sardij, topaz in smaragd bodi prva vrsta;
18I den annen rad skal det være en karfunkel, en safir og en diamant,
18druga vrsta pa: rubin, safir in diamant;
19og i den tredje rad en hyasint, en agat og en ametyst,
19tretja vrsta: hiacint, ahat in ametist;
20og i den fjerde rad en krysolitt og en onyks og en jaspis. De skal være innfattet i flettverk av gull.
20četrta vrsta: krizolit, onih in jaspis; obdani naj bodo z zlatom v svojih vrstah.
21Stenene skal være tolv i tallet, efter navnene på Israels sønner, en for hvert navn; på hver sten skal navnet på en av de tolv stammer være innskåret likesom på et signet.
21Primerno imenom sinov Izraelovih naj bode dvanajst kamenov, in na vsakem kamenu bodi vrezano po eno ime izmed dvanajsterih rodov, s pečatarjevim delom.
22Til brystduken skal du også gjøre kjeder av rent gull, slynget som snorer.
22In narédi za naprsnik vrvčasti verižici, spleteni iz čistega zlata;
23Likeså skal du gjøre to gullringer til brystduken, og dem skal du sette på hver sitt hjørne av den.
23in naredi dva zlata obročka k naprsniku in ju pritakni na oba konca njegova;
24Og du skal feste de to slyngede gullkjeder i de to ringer på hjørnene av brystduken.
24in pritrdi tisti dve spleteni zlati verižici v dva obročka na obeh koncih naprsnika;
25Og de to andre ender av de to slyngede kjeder skal du feste i de to flettverk* og så feste dem til livkjortelens skulderstykker på fremsiden. / {* 2MO 28, 11. 13. 14.}
25in druga dva konca obeh spletenih verižic zapni v obadva okova in ju pritakni na obramna dela naramnikova, spredaj.
26Så skal du gjøre to andre gullringer og sette dem på de to andre hjørner av brystduken på den indre side av den, den som vender inn mot livkjortelen.
26In naredi dva druga obročka iz zlata in ju pritakni na druga dva konca naprsnikova, na rob, ki je proti naramniku, odznotraj.
27Og du skal gjøre ennu to gullringer og sette dem på livkjortelens to skulderstykker nedentil på fremsiden, der hvor den festes sammen, ovenfor livkjortelens belte.
27Naredi še dva obročka iz zlata in ju prikleni na oba obramna dela naramnikova spodaj ob sprednji strani, ravno tam, kjer se sklepa, vrhu umetno tkane preveze naramnikove.
28Så skal ringene på brystduken bindes til ringene på livkjortelen med en snor av blå ull, så brystduken kommer til å sitte ovenfor livkjortelens belte og ikke kan skilles fra livkjortelen.
28In privežejo naj naprsnik, njegove obročke k naramnikovim obročkom z višnjevo vrvico, da se gladko prilega nad umetno tkano prevezo naramnikovo ter da se naprsnik ne premakne raz naramnik.
29Og når Aron går inn i helligdommen, skal han bære navnene på Israels barn i doms-brystduken på sitt hjerte for alltid å minne om dem for Herrens åsyn.
29In Aron naj nosi imena sinov Izraelovih na naprsniku sodbe na srcu svojem, kadar pojde v svetišče, v spomin pred GOSPODOM vselej.
30I doms-brystduken skal du legge urim og tummim*; de skal ligge ved Arons hjerte når han går inn for Herrens åsyn, så Aron alltid skal bære Israels barns dom på sitt hjerte for Herrens åsyn. / {* Ved urim og tummim (lys og fullkommenhet) åpenbarte Herren ypperstepresten og ved ham folket sin vilje og gav oplysning i tvilsomme tilfelle.}
30In v naprsnik sodbe deni Urim in Tumim [T. j. svetloba in popolnost.], da bodeta na srcu Aronovem, kadar pojde pred obličje GOSPODOVO; in Aron naj nosi sodbo sinom Izraelovim, na srcu svojem pred GOSPODOM vselej.
31Overkjortelen* som hører til livkjortelen, skal du gjøre helt igjennem av blå ull. / {* En kjortel til å bære over underkjortelen, men under livkjortelen.}
31In naredi vrhnjo suknjo pod naramnik iz višnjevega blaga.
32Midt på den skal det være en åpning for hodet, og rundt omkring åpningen skal det være en vevet bord - likesom åpningen på en brynje - forat den ikke skal revne.
32In zgoraj sredi nje bodi odprtina, in tkano tvestje naj ima okoli odprtine, da bode odprtina kakor pri oklepu, da se ne razdere.
33Og rundt omkring på kanten av den nedentil skal du sette granatepler av blå, purpurrød og karmosinrød ull og mellem dem gullbjeller rundt omkring,
33Spodaj okoli roba pa naredi margaranovih jabolk iz višnjevega, zagorelordečega blaga in iz karmezina, kroginkrog po njenem robu, in mednje zlate zvončke vseokoli:
34først en gullbjelle og et granateple og så atter en gullbjelle og et granateple, og således rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil.
34da je zlat zvonček in margaranovo jabolko, in zopet zlat zvonček in margaranovo jabolko na robu suknje vseokoli.
35Denne overkjortel skal Aron ha på hver gang han gjør tjeneste, så lyden av den kan høres når han går inn i helligdommen for Herrens åsyn, og når han går ut - forat han ikke skal dø.
35In Aron jo imej na sebi za službo, da se sliši zvončkanje njegovo, kadar gre v svetišče pred obličje GOSPODOVO in kadar stopa ven, da ne umrje.
36Så skal du gjøre en plate av rent gull og skjære ut på den således som en skjærer ut et signet: Helliget Herren.
36In napravi ploščo iz čistega zlata in vreži vanjo, kakor se vrezuje v pečate: SVETOST GOSPODU!
37Du skal feste den til en snor av blå ull, og den skal sitte på huen; på fremsiden av huen skal den sitte.
37in priveži jo z višnjevo prevezo, da bode na pokrivalu; spredaj bodi na pokrivalu.
38Over Arons panne skal den sitte, så Aron kan bære den synd som henger ved de hellige ting Israels barn vier til Herren, alle de hellige gaver de bærer frem; den skal alltid sitte over hans panne, forat de kan finne velbehag for Herrens åsyn.
38In bode na čelu Aronovem, in Aron bo nosil svetih reči krivico, ki je na vseh svetih darilih, katera posvečujejo Izraelovi sinovi; in bode na čelu njegovem vedno, da jih stori blagougodne obličju GOSPODOVEMU.
39Så skal du veve en ternet underkjortel av fint lin og gjøre en hue av fint lin, og et belte med utsydd arbeid.
39In narédi spodnjo suknjo iz tenčice, staničastega tkanja; in naredi pokrivalo iz tenčice, in pas naredi z vezilnim delom.
40Og til Arons sønner skal du gjøre underkjortler, og du skal gjøre dem belter, og du skal gjøre dem høie huer, til ære og til pryd.
40In sinovom Aronovim naredi spodnje suknje in pase in visoke čepice, njim v čast in kras.
41Med dette skal du klæ Aron, din bror, og likeså hans sønner, og du skal salve dem og fylle deres hender* og hellige dem, så de kan tjene mig som prester. / {* d.e. innvie dem ved å overgi visse offerstykker i deres hender, se 2MO 29, 22 fg.}
41In obleci vanje Arona, brata svojega, in sinove njegove ž njim vred; in pomazili jih ter jim napolni roke in jih posveti, da mi opravljajo duhovsko službo.
42Så skal du gjøre dem benklær av lerret til å skjule deres blusel; fra lendene ned til lårene skal de nå.
42Napravi jim tudi platnene hlače, da zakrijejo meso sramote svoje: od ledij do stegen naj segajo.In Aron in sinovi njegovi naj jih imajo na sebi, kadar gredo v shodni šator ali kadar se bližajo oltarju, opravljat službo v svetišču, da si ne naložijo krivde in ne umro: večna to bodi postava njemu in semenu njegovemu za njim.
43Og dem skal Aron og hans sønner ha på når de går inn i sammenkomstens telt, eller når de treder frem til alteret for å gjøre tjeneste i helligdommen, så de ikke skal føre skyld over sig og dø. Dette skal være en evig lov for ham og hans ætt efter ham.
43In Aron in sinovi njegovi naj jih imajo na sebi, kadar gredo v shodni šator ali kadar se bližajo oltarju, opravljat službo v svetišču, da si ne naložijo krivde in ne umro: večna to bodi postava njemu in semenu njegovemu za njim.