1For hver yppersteprest tas iblandt mennesker og innsettes for mennesker til tjeneste for Gud, for å frembære både gaver og slaktoffer for synder,
1Kajti vsak veliki duhovnik se jemlje izmed ljudi in se postavlja za ljudi v to, kar zadeva Boga, da prinaša darila in žrtve za grehe;
2som en som kan bære over med de vankundige og villfarende, fordi han også selv er skrøpelighet underlagt,
2ki more potrpljenje imeti z nevednimi in tavajočimi, ker je tudi sam obdan s slabostjo,
3og for dens skyld må frembære syndoffer, som for folket, så og for sig selv.
3in zaradi te mora kakor za ljudstvo tako tudi zase darovati za grehe.
4Og ingen tiltar sig selv den ære, men den som kalles av Gud, likesom Aron.
4In sam si nihče ne prisvaja te časti, nego kdor je poklican od Boga, kakor tudi Aron.
5Således tilla da heller ikke Kristus sig den ære å bli yppersteprest, men han som sa til ham: Du er min Sønn, jeg har født dig idag;
5Tako tudi Kristus ni sam sebe počastil, da bi postal veliki duhovnik, nego on, ki mu je govoril: „Sin moj si ti, jaz sem te danes rodil“.
6likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
6Kakor tudi drugje pravi: „Ti si duhovnik na vek po redu Melhizedekovem“.
7Og han har i sitt kjøds dager med sterkt skrik og tårer frembåret bønner og nødrop til ham som kunde frelse ham fra døden, og han blev bønnhørt for sin gudsfrykt,
7On je v dneh mesa svojega prinašal prošnje in molitve s silnim vpitjem in s solzami k onemu, ki ga je mogel oteti smrti, in je bil uslišan zavoljo svoje vdanosti Bogu,
8og således lærte han, skjønt han var Sønn, lydighet av det han led,
8in se je, dasi Sin, učil po trpljenju pokorščine.
9og da han var fullendt, blev han ophav til evig frelse for alle dem som lyder ham,
9In tako je postal popoln in večnega zveličanja ustanovitelj njim vsem, ki so mu poslušni,
10og blev av Gud kalt yppersteprest efter Melkisedeks vis.
10in Bog ga proglasil za velikega duhovnika po redu Melhizedekovem.
11Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre.
11O tem bi nam bilo mnogo govoriti, a je težko pojasniti, ker ste počasni postali na sluhu.
12For skjønt I efter tiden burde være lærere, trenger I atter til at en lærer eder hvad som er de første grunner i Guds ord, og I er blitt sådanne som trenger til melk, ikke fast føde.
12Zakaj po času bi morali biti že učitelji, pa je treba, da vas kdo zopet uči, katere so začetne prvine izrekov Božjih, in postali ste mleka potrebni in ne močne hrane.
13For hver den som får melk, er ukyndig i rettferds ord, for han er jo et barn;
13Kajti vsak, kdor dobiva mleka, je nevešč besedi pravičnosti, ker je dete.Popolnim pa se daje močna hrana, namreč njim, ki imajo po izkušnji vajene čute, da razločujejo dobro in hudo.
14men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt.
14Popolnim pa se daje močna hrana, namreč njim, ki imajo po izkušnji vajene čute, da razločujejo dobro in hudo.