1Og han gikk i båten og fór over og kom til sin egen by.
1In stopi v ladjo ter se prepelje in pride v svoje mesto.
2Og se, de førte til ham en mann som var verkbrudden, og som lå på en seng; og da Jesus så deres tro, sa han til den verkbrudne: Vær frimodig, sønn! dine synder er dig forlatt.
2In glej, prineso mu mrtvoudnega, ki je ležal na postelji. In ko vidi Jezus njih vero, reče mrtvoudnemu: Zaupaj, sin, odpuščeni so grehi tvoji.
3Og se, nogen av de skriftlærde sa ved sig selv: Denne spotter Gud.
3In glej, nekateri pismarji reko v sebi: Ta preklinja Boga.
4Da Jesus så deres tanker, sa han: Hvorfor tenker I så ondt i eders hjerter?
4In ko vidi Jezus njih misli, reče: Zakaj mislite hudobno v srcih svojih?
5For hvad er lettest, enten å si: Dine synder er dig forlatt, eller å si: Stå op og gå?
5Kaj je namreč laže, reči: Odpuščeni so ti grehi, ali reči: Vstani in hodi?
6Men forat I skal vite at Menneskesønnen har makt på jorden til å forlate synder - da sier han til den verkbrudne: Stå op og ta din seng og gå hjem til ditt hus!
6Da boste pa vedeli, da ima Sin človekov oblast, odpuščati na zemlji grehe (nato veli mrtvoudnemu): Vstani in vzemi svojo posteljo in pojdi na svoj dom!
7Og han stod op og gikk hjem til sitt hus.
7In vstane ter odide na svoj dom.
8Men da folket så det, blev de forferdet og priste Gud, som hadde gitt mennesker en sådan makt.
8Ko pa množice to vidijo, se prestrašijo in hvalijo Boga, ki je dal ljudem tako oblast.
9Og da Jesus gikk videre derfra, så han en mann ved navn Matteus sitte på tollboden; og han sa til ham: Følg mig! Og han stod op og fulgte ham.
9In gredé dalje odtod, ugleda človeka, ki sedi na mitnici, Matevža po imenu, in mu reče: Pojdi za menoj! In vstane ter odide za njim.
10Og det skjedde da han satt til bords i hans hus, se, da kom mange toldere og syndere og satt til bords med Jesus og hans disipler.
10In zgodi se, ko sedi v hiši za mizo, in glej, mnogo cestninarjev in grešnikov pride, in sedé z Jezusom in učenci njegovimi.
11Og da fariseerne så det, sa de til hans disipler: Hvorfor eter eders mester med toldere og syndere?
11In ko farizeji to vidijo, reko njegovim učencem: Zakaj jé učenik vaš z mitarji in grešniki?
12Men da Jesus hørte det, sa han: De friske trenger ikke til læge, men de som har ondt.
12Jezus pa to sliši in reče: Zdravi ne potrebujejo zdravnika, ampak bolni.
13Men gå bort og lær hvad det er: Jeg har lyst til barmhjertighet og ikke til offer. For jeg er ikke kommet for å kalle rettferdige, men for å kalle syndere.
13Pojdite pa in učite se, kaj se pravi: „Usmiljenja hočem in ne daritve“. Nisem namreč prišel klicat pravičnih, temuč grešnike.
14Da kom Johannes' disipler til ham og sa: Hvorfor faster vi og fariseerne så meget, men dine disipler faster ikke?
14Potem pristopijo k njemu Janezovi učenci, govoreč: Zakaj se mi in farizeji tolikokrat postimo, tvoji učenci pa se ne postijo?
15Og Jesus sa til dem: Kan vel brudesvennene sørge så lenge brudgommen er hos dem? Men de dager skal komme da brudgommen blir tatt fra dem, og da skal de faste.
15In reče jim Jezus: Se li morejo svatje žalostiti, dokler je ženin ž njimi? Pridejo pa dnevi, ko se jim odvzame ženin, in tedaj se bodo postili.
16Ingen setter en lapp av ukrympet tøi på et gammelt klædebon; for lappen river med sig et stykke av klædebonet, og riften blir verre.
16Nihče pa ne prišiva zaplate iz novega sukna na staro obleko, kajti taka zaplata odtrga od obleke še kaj, in luknja bode večja.
17Heller ikke fyller de ny vin i gamle skinnsekker; ellers revner sekkene, og vinen spilles, og sekkene ødelegges; men de fyller ny vin i nye skinnsekker, så blir begge deler berget.
17Tudi ne vlivajo novega vina v stare mehove, sicer mehovi popokajo in vino se razlije in mehovi se pokončajo; temuč novo vino vlivajo v nove mehove, in oboje se ohrani.
18Mens han talte dette til dem, se, da kom en synagoge-forstander og falt ned for ham og sa: Min datter er nettop død; men kom og legg din hånd på henne, så vil hun leve.
18Ko jim je to še govoril, glej, pride neki načelnik ter se mu poklanja, govoreč: Hči moja je ravnokar umrla; ali pridi in položi nanjo roko svojo, in oživela bo.
19Og Jesus stod op og fulgte ham, og hans disipler gikk med.
19In Jezus vstane in gre za njim in učenci njegovi.
20Og se, en kvinne som hadde hatt blodsott i tolv år, trådte til bakfra og rørte ved det ytterste av hans klædebon;
20In glej, žena, ki je imela krvotok dvanajst let, pririne odzadaj in se dotakne roba obleke njegove.
21for hun sa ved sig selv: Kan jeg bare få røre ved hans klædebon, så blir jeg helbredet.
21Kajti dejala je sama pri sebi: Če se obleke njegove le dotaknem, ozdravim.
22Men han vendte sig om, og da han så henne, sa han: Vær frimodig, datter! din tro har frelst dig. Og kvinnen blev helbredet fra samme stund.
22Jezus se pa obrne in jo ugleda ter reče: Zaupaj, hči, tvoja vera te je rešila. In žena je bila zdrava od te ure.
23Og da Jesus kom inn i synagoge-forstanderens hus og så fløitespillerne og hopen som larmet, sa han til dem:
23In ko pride Jezus v načelnikovo hišo, ugleda piskače in hrumeče ljudstvo
24Gå bort! Piken er ikke død; hun sover. Og de lo ham ut.
24in jim reče: Odstopite! kajti deklica ni umrla, temuč spi. A oni se mu posmehujejo.
25Men da han hadde drevet hopen ut, gikk han inn og tok henne ved hånden; og piken stod op.
25Ko pa izžene ljudstvo, gre noter in jo prime za roko: in deklica vstane.
26Og ryktet om dette kom ut i hele landet deromkring.
26In glas o tem se raznese po vsej tisti deželi.
27Og da Jesus gikk derfra, fulgte der ham to blinde, som ropte: Miskunn dig over oss, du Davids sønn!
27In ko gre Jezus dalje odtod, prideta za njim dva slepca in vpijeta, rekoč: Usmili se naju, sin Davidov!
28Og da han var kommet inn i huset, gikk de blinde til ham og Jesus sa til dem: Tror I at jeg kan gjøre dette? De sa til ham: Ja, Herre!
28Ko pa dospe v hišo, pristopita slepca k njemu; in Jezus jima reče: Verujeta li, da morem to storiti? Rečeta mu: Da, Gospod.
29Da rørte han ved deres øine og sa: Det skje eder efter eders tro!
29Tedaj se dotakne njunih oči, rekoč: Po vajini veri se vama zgódi!
30Og deres øine blev oplatt. Og Jesus talte strengt til dem og sa: Se til at ingen får vite det!
30In njune oči se odpro. In Jezus jima zapreti in veli: Glejta, da nihče ne zve.
31Men de gikk ut og utbredte ryktet om ham i hele landet deromkring.
31Ona pa izideta in ga razglasita po vsej tisti deželi.
32Da nu disse gikk bort, se, da førte de til ham et stumt menneske, som var besatt.
32Ko pa ta dva odideta, glej, pripeljejo mu mutastega obsedenca.
33Og da den onde ånd var drevet ut, talte den stumme. Og folket undret sig og sa: Aldri har slikt vært sett i Israel.
33In ko izžene zlega duha, mutec izpregovori. In množica se začudi in reče: Nikoli se ni videlo kaj takega v Izraelu.
34Men fariseerne sa: Det er ved de onde ånders fyrste han driver de onde ånder ut.
34Farizeji pa reko: S poglavarjem hudičev izganja zle duhove.
35Og Jesus gikk omkring i alle byene og landsbyene og lærte folket i deres synagoger og forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og all skrøpelighet.
35In hodil je Jezus po vseh mestih in vaseh, učeč po njih shodnicah in oznanjujoč evangelij kraljestva in ozdravljajoč vsako bolezen in vsako slabost.
36Og da han så folket, ynkedes han inderlig over dem; for de var ille medfarne og forkomne, lik får som ikke har hyrde.
36Ko pa vidi množice, se mu zasmilijo; kajti bili so izmučeni in razkropljeni kakor ovce, ki nimajo pastirja.
37Da sa han til sine disipler: Høsten er stor, men arbeiderne få;
37Tedaj reče učencem svojim: Žetve je sicer mnogo, ali delavcev malo.Prosite torej Gospodarja žetve, naj pošlje delavcev na žetev svojo.
38bed derfor høstens herre at han vil drive arbeidere ut til sin høst!
38Prosite torej Gospodarja žetve, naj pošlje delavcev na žetev svojo.