Norwegian

Somali

Psalms

3

1En salme av David, da han flydde for Absalom, sin sønn.
1Rabbiyow, cadaawayaashaydu fara badanaa! Kuwa igu kacaa aad bay u badan yihiin.
2Herre, hvor mange mine fiender er! Mange reiser sig imot mig.
2Way badan yihiin kuwa naftayda wax ka sheegaa, iyagoo leh, Ilaah isaga caawin maayo. (Selaah)
3Mange sier til min sjel: Det er ingen frelse for ham hos Gud. Sela*. / {* et musikalsk uttrykk.}
3Laakiinse, Rabbiyow, adigu waxaad tahay gaashaan igu wareegsan, Iyo sharaftayda, iyo kan madaxayga kor u qaada.
4Men du, Herre, er et skjold omkring mig, min ære og den som opløfter mitt hode!
4Codkayga ayaan Rabbiga ugu qayliyaa, Oo isaguna wuxuu iiga jawaabaa buurtiisa quduuska ah. (Selaah)
5Høit ropte jeg til Herren, og han svarte mig fra sitt hellige berg. Sela.
5Anigu waan jiifsaday oo waan iska seexday, Oo haddana waan soo toosay, waayo, Rabbiga ayaa i xannaaneeya.
6Jeg la mig og sov inn, jeg våknet; for Herren støtter mig.
6Ka baqi maayo dadka kumanyaalkaa, Oo gees kasta iga hareereeyey.
7Jeg frykter ikke for titusener av folk, som har lagt sig mot mig rundt omkring.
7Kac, Rabbiyow, oo i badbaadi, Ilaahayow, Waayo, cadaawayaashaydii oo dhan waxaad ku dhufatay dhabanka, Oo kuwa sharka leh ilkahoodiina waad jejebisay.Badbaado waxaa leh Rabbiga, Barakadaadu dadkaaga ha ku soo degto. (Selaah)
8Reis dig, Herre, frels mig, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet, du har sønderbrutt de ugudeliges tenner.
8Badbaado waxaa leh Rabbiga, Barakadaadu dadkaaga ha ku soo degto. (Selaah)
9Herren hører frelsen til; over ditt folk være din velsignelse! Sela.