Norwegian

Shqip

1 Corinthians

16

1Men vedkommende innsamlingen til de hellige, da skal I gjøre således som jeg har ordnet det for menighetene i Galatia.
1Sa për të mbledhurit e ndihmave për shenjtorët, bëni edhe ju ashtu si i urdhërova kishat e Galatisë.
2På hver første dag i uken legge enhver av eder hjemme hos sig selv til side det han får lykke til, forat innsamlingen ikke skal skje først da når jeg kommer.
2Të parën ditë të çdo jave, secili nga ju le të vërë mënjanë aq sa mundet sipas të ardhurave të tij, që, kur të vij, të mos bëhen atëherë mbledhje ndihmash.
3Når jeg så er kommet, skal jeg sende dem som I selv velger, med brev, for å føre eders kjærlighetsgave til Jerusalem;
3Edhe, kur të vij, ata që ju do të miratoni, unë do t'i dërgoj me letra, që të çojnë në Jeruzalem dhuratën tuaj bujare.
4men er det verdt at jeg selv reiser, skal de reise i følge med mig.
4Dhe po të jetë e udhës që të shkoj vetë, ata do të shkon me mua.
5Jeg kommer til eder når jeg har reist igjennem Makedonia; for Makedonia reiser jeg igjennem;
5Edhe unë do të vij te ju, pasi të kem kaluar nëpër Maqedoni.
6men hos eder blir jeg kan hende nogen tid, eller endog vinteren over, forat jeg kan få følge av eder dit jeg siden skal reise.
6Dhe ndoshta do të rri te ju, ose edhe të dimëroj, që ju të më përcillni kudo që të shkoj.
7For jeg tenker ikke å se eder nu på gjennemreisen; for jeg håper å bli nogen tid hos eder, om Herren tillater det.
7Sepse kësaj here nuk dua t'ju shoh vetëm kalimthi, por shpresoj të rri pak kohë pranë jush, në dashtë Zoti.
8I Efesus blir jeg inntil pinsen;
8Dhe unë do të rri në Efes deri për Rrëshajët,
9for en stor og virksom dør er oplatt for mig, og det er mange motstandere.
9sepse m'u hap një derë e madhe dhe e efektshme, dhe kundërshtarë ka shumë.
10Når Timoteus kommer, da se til at han kan være hos eder uten frykt! for han gjør Herrens gjerning, likesom jeg;
10Tani, nëse vjen Timoteu, kujdesuni që të rrijë me ju pa druajtje, sepse ai punon për veprën e Zotit ashtu si unë.
11ingen må derfor ringeakte ham. Og følg ham på vei i fred, forat han kan komme til mig! for jeg venter på ham med brødrene.
11Pra, asnjë të mos e përçmojë, por përcilleni në paqe që të vijë tek unë, sepse e pres bashkë me vëllezërit.
12Vedkommende broderen Apollos, da bad jeg ham meget at han skulde fare til eder sammen med brødrene; han var aldeles ikke villig til å komme nu, men han vil komme når han får tid.
12Sa për vëllanë Apol, iu luta shumë që të vijë tek ju bashkë me vëllezërit, por ai s'deshi kurrsesi të vinte tani; por do të vijë kur ta ketë volinë.
13Vær årvåkne, stå fast i troen, vær mandige, vær sterke!
13Rrini zgjuar, qëndroni të palëkundshëm në besim, silluni si burrat, jini të fortë.
14La alt hos eder skje i kjærlighet!
14Dhe çdo gjë që bëni, ta bëni me dashuri!
15Jeg formaner eder, brødre: I kjenner Stefanas' hus, at det er førstegrøden av Akaia, og at de har stilt sig til tjeneste for de hellige;
15Tani, o vëllezër (ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar shërbesës së shenjtorëve),
16vis og I ærbødighet mot dem og mot enhver som hjelper til og gjør sig møie!
16ju bëj thirrje që t'u nënshtroheni edhe ju atyreve dhe kujtdo që punon dhe mundohet në punën tonë të përbashkët.
17Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder;
17Edhe gëzohem për ardhjen e Stefanas, të Fortunatit dhe të Akaikut, sepse ata e plotësuan mungesën tuaj,
18for de har vederkveget min og eders ånd. Skjønn derfor på slike!
18sepse e freskuan frymën tim dhe tuajin; prandaj nderoni njerëz të tillë.
19Menighetene i Asia hilser eder. Akvilas og Priska tillikemed menigheten i deres hus hilser eder meget i Herren.
19Kishat e Azisë ju përshëndesin; Akuila dhe Prishila, bashkë me kishën që është në shtëpi të tyre, ju përshendesin shumë në Zotin.
20Alle brødrene hilser eder. Hils hverandre med et hellig kyss!
20Të gjithë vëllezërit ju përshëndesin; përshëndetni njëri-tjetrin me një puthje të shenjtë.
21Hilsen med min, Paulus' hånd:
21Të fala me shëndet me dorën time, të Palit.
22Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata.
22Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a.
23Den Herre Jesu nåde være med eder!
23Hiri i Zotit Jezu Krisht qoftë me ju.
24Min kjærlighet er med eder alle i Kristus Jesus.
24Dashuria ime qoftë me ju të gjithë në Krishtin Jezu. Amen.