Norwegian

Shqip

Psalms

132

1En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
1Mbaje mend, o Zot, Davidin dhe të gjitha mundimet e tij,
2han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
2ashtu si ai iu betua Zotit dhe lidhi kusht me të Fuqishmin e Jakobit, duke thënë:
3Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
3"Nuk do të hyj në çadrën e shtëpisë sime, nuk do të hipi mbi shtratin tim;
4jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
4nuk do t'i jap gjumë syve të mi as pushim qepallave të mia,
5før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
5deri sa të kem gjetur një vend për Zotin, një banesë për të Fuqishmin e Jakobit".
6Se, vi hørte om den* i Efrata**, vi fant den i skogsbygden***. / {* d.e. paktens ark.} / {** 1MO 35, 19.} / {*** Kirjat-Jearim.}
6Ja, dëgjuam të flitet për të në Efratah, e gjetëm në fushat e Jaarit.
7Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
7Le të shkojmë në banesën e tij, le ta adhurojmë përpara fronit të këmbëve të tij.
8Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
8Çohu, o Zot, dhe eja në vendin ku pushon ti dhe arka e forcës sate.
9La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
9Priftërinjtë e tu le të vishen me drejtësi, dhe le të këndojnë nga gëzimi shenjtorët e tu.
10For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
10Për hir të Davidit, shërbëtorit tënd, mos e dëbo fytyrën e të vajosurit tënd.
11Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
11Zoti iu betua Davidit në të vërtetë dhe nuk do të ndryshojë: "Unë do të vë mbi fronin tënd një fryt të të përbrendëshmëve të tua.
12dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
12Në rast se bijtë e tu do të respektojnë besëlidhjen time dhe porositë e mia, që unë do t'u mësojë atyre, edhe bijtë e tyre do të ulen përjetë mbi fronin tënd".
13For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
13Duke qenë se Zoti e ka zgjedhur Sionin, ai e ka dashur atë për banesën e tij:
14Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
14"Ky është vendi im i pushimit përjetë; këtu do të banoj, sepse e kam dashur.
15Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
15Do të bekoj fort zahiretë e tij, do t'i ngop me bukë të varfërit e tij;
16og dets prester vil jeg klæ med fryd.
16do t'i vedh priftërinjtë e tij me shpëtim, do të ngazëllojnë shenjtorët e tij me britma gëzimi.
17Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
17Këtu do ta rris fuqinë e Davidit dhe do t'i jap një llambë të vajosurit tim.
18Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.
18Do t'i mbuloj me turp armiqtë e tij, por mbi të do të lulëzojë kurora e tij".