1Derefter slo David filistrene og ydmyket dem, og han tok Gat med tilhørende småbyer ut av filistrenes hender.
1А после тога поби Давид Филистеје и покори их, и узе Гат и села његова из руку филистејских.
2Han slo også moabittene, og moabittene blev Davids tjenere og måtte svare ham skatt.
2Поби и Моавце, и посташе Моавци слуге Давидове и плаћаше му данак.
3Likeledes slo David kongen i Soba Hadareser ved Hamat, da han drog avsted for å styrke sitt herredømme ved Frat-elven.
3Разби Давид и Адад-Езера цара совског у Емату изашав да рашири власт своју до реке Ефрата.
4Og David tok fra ham tusen vognhester og syv tusen hestfolk og tyve tusen mann fotfolk; og David lot skjære fotsenene over på alle vognhestene; bare hundre vognhester sparte han.
4И узе му Давид хиљаду кола и седам хиљада коњика и двадесет хиљада пешака, и подреза Давид жиле свим коњима колским, само остави за сто кола.
5Syrerne fra Damaskus kom for å hjelpe Hadareser, kongen i Soba; men David slo to og tyve tusen mann av dem.
5А беху дошли Сирци из Дамаска у помоћ Адад-Езеру цару совском, и Давид поби двадесет и две хиљаде Сираца.
6Og David la krigsmannskap i det damaskenske Syria, og syrerne blev Davids tjenere og måtte svare ham skatt. Således hjalp Herren David overalt hvor han drog frem.
6И намести Давид војску у Сирији што је под Дамаском, и Сирци посташе слуге Давидове плаћајући му данак. И Господ чуваше Давида куда год иђаше.
7David tok de gullskjold som Hadaresers tjenere hadde båret, og førte dem til Jerusalem.
7И Давид узе златне штитове које имаху слуге Адад-Езерове, и донесе их у Јерусалим.
8Og fra Hadaresers byer Tibhat og Kun tok David en stor mengde kobber; av det gjorde Salomo kobberhavet og søilene og kobberkarene.
8И из Тивата и из Хуна градова Адад-Езерових однесе Давид силну бронзу, од које Соломун начини море бронзано и ступове и посуђе бронзано.
9Da kongen i Hamat To'u hørte at David hadde slått hele Soba-kongen Hadaresers hær,
9А кад ћу Тоја цар ематски да је Давид побио сву војску Адад-Езера, цара совског,
10sendte han sin sønn Hadoram til kong David for å hilse på ham og ønske ham til lykke, fordi han hadde stridt mot Hadareser og slått ham; for Hadareser hadde jevnlig ført krig mot To'u. Han sendte også alle slags gullkar og sølvkar og kobberkar.
10Посла Адорама, сина свог к цару Давиду да га поздрави и да му честита што је војевао на Адад-Езера и убио га, јер Тоја имаше рат са Адад-Езером и свакојаких заклада златних и сребрних и бронзаних.
11Også dem helliget kong David til Herren sammen med det sølv og gull han hadde tatt fra alle hedningefolkene: fra Edom og fra Moab og fra Ammons barn og fra filistrene og fra amalekittene.
11Па и то цар Давид посвети са сребром и златом што беше узео од свих народа, од Едомаца и од Моаваца и од синова Амонових и од Филистеја и од Амалика.
12Det var Absai, Serujas sønn, som slo edomittene i Saltdalen, atten tusen mann.
12И Ависај син Серујин поби осамнаест хиљада Идумејаца у сланој долини.
13Så la han krigsmannskap i Edom, og alle edomittene blev Davids tjenere. Således hjalp Herren David overalt hvor han drog frem.
13И намести војску по Идумеји, и сви Идумејци посташе слуге Давидове. И Господ чуваше Давида куда год иђаше.
14Så regjerte nu David over hele Israel, og han gjorde rett og rettferdighet mot hele sitt folk.
14Тако царова Давид над свим Израиљем судећи и дајући правду свему народу свом.
15Joab, Serujas sønn, var høvding over hæren, og Josafat, Akiluds sønn, historieskriver;
15И Јоав, син Серујин беше над војском, а Јосафат син Ахилудов паметар,
16Sadok, Akitubs sønn, og Abimelek, Ebjatars sønn, var prester og Savsa statsskriver;
16А Садок син Ахитовов и Авимелех син Авијатаров свештеници, а Суса писар,
17Benaja, Jojadas sønn, var høvding over livvakten, og Davids sønner var de første ved kongens side.
17А Венаја, син Јодајев беше над Херетејима и Фелетејима, а синови Давидови први до цара.