Norwegian

Serbian: Cyrillic

Deuteronomy

27

1Og Moses og de eldste i Israel bød folket og sa: Ta vare på alle de bud jeg gir eder idag!
1И заповеди Мојсије са старешинама Израиљевим народу говорећи: Држите све ове заповести које вам ја данас заповедам.
2Og når I kommer over Jordan til det land Herren din Gud gir dig, da skal du reise op nogen store stener og stryke dem over med kalk.
2И кад пређеш преко Јордана у земљу коју ти даје Господ Бог твој, подигни себи камење велико и намажи га кречом.
3På dem skal du, når du er kommet over, skrive alle ordene i denne lov, forat du kan komme inn i det land Herren din Gud gir dig, et land som flyter med melk og honning, således som Herren, dine fedres Gud, har tilsagt dig.
3И напиши на њему све речи овог закона, кад пређеш да уђеш у земљу коју ти даје Господ Бог твој, у земљу где тече млеко и мед, као што ти је казао Господ Бог отаца твојих.
4Så snart I er kommet over Jordan, skal I reise op disse stener som jeg idag gir eder befaling om, på Ebal-fjellet, og du skal stryke dem over med kalk.
4Када, дакле, пређеш преко Јордана, подигни то камење, за које ти заповедам данас, на гори Евалу, и намажи га кречом.
5Og du skal bygge Herren din Gud et alter der, et alter av stener; du skal ikke bruke jern på dem.
5И начини онде олтар Господу Богу свом, олтар од камења, али га немој гвожђем тесати.
6Av hele stener skal du bygge Herrens, din Guds alter, og du skal ofre Herren din Gud brennoffer på det.
6Од целог камења начини олтар Господу Богу свом, и на њему принеси Господу Богу свом жртве паљенице.
7Og du skal ofre takkoffer og ete dem der og være glad for Herrens, din Guds åsyn.
7Принеси и захвалне жртве, и једи их онде, и весели се пред Господом Богом својим.
8Og du skal skrive på stenene alle ordene i denne lov, klart og tydelig.
8И напиши на том камењу све речи овог закона добро и разговетно.
9Og Moses og de levittiske prester talte til hele Israel og sa: Gi akt og hør, Israel! På denne dag er du blitt Herrens, din Guds folk.
9И рече Мојсије и свештеници Левити свему Израиљу говорећи: Пази и чуј Израиљу, данас си постао народ Господа Бога свог.
10Så lyd da Herrens, din Guds røst, og hold hans bud og hans lover, som jeg gir dig idag!
10Зато слушај глас Господа Бога свог, и твори заповести Његове и уредбе Његове, које ти ја данас заповедам.
11Samme dag bød Moses folket og sa:
11И заповеди Мојсије у онај дан народу говорећи:
12Når I er kommet over Jordan, da skal disse stå på fjellet Garisim og velsigne folket: Simeon og Levi og Juda og Issakar og Josef og Benjamin.
12Ови нека стану да благосиљају народ на гори Гаризину, кад пређете преко Јордана: Симеун, Левије, Јуда, Исахар, Јосиф и Венијамин.
13Og disse skal stå på fjellet Ebal og lyse forbannelse: Ruben, Gad og Aser og Sebulon, Dan og Naftali.
13А ови нека стану да проклињу на гори Евалу: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан, и Нефталим,
14Og levittene skal ta til orde og si med høi røst til hver mann i Israel:
14И нека проговоре Левити, гласовито и кажу свима у Израиљу:
15Forbannet være den mann som gjør et utskåret eller et støpt billede, en vederstyggelighet for Herren, et verk av en kunstners hender, og stiller det op i lønndom! Og alt folket skal svare og si: Amen.
15Проклет да је човек који би начинио лик резан или ливен, ствар гадну пред Господом, дело руку уметничких, ако би и на скривеном месту метнуо. А сав народ одговарајући нека каже: Амин.
16Forbannet være den som ringeakter sin far eller sin mor! Og alt folket skal si: Amen.
16Проклет да је који би ружио оца свог или матер своју. А сав народ нека каже: Амин.
17Forbannet være den som flytter merkestenene mellem sig og sin næste! Og alt folket skal si: Amen.
17Проклет да је који би помакао међу ближњег свог. А сав народ нека каже: Амин.
18Forbannet være den som får en blind til å fare vill på veien! Og alt folket skal si: Amen.
18Проклет да је који би завео слепца с пута. А сав народ неке каже: Амин.
19Forbannet være den som bøier retten for en fremmed, en farløs og en enke! Og alt folket skal si: Amen.
19Проклет да је који би изврнуо правицу дошљаку, сироти или удовици. А сав народ нека каже: Амин.
20Forbannet være den som ligger hos sin fars hustru, for han har vanæret sin fars leie! Og alt folket skal si: Amen.
20Проклет да је који би облежао жену оца свог, те открио скут оца свог. А сав народ нека каже: Амин.
21Forbannet være den som har omgang med noget dyr! Og alt folket skal si: Amen.
21Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
22Forbannet være den som ligger hos sin søster, sin fars eller sin mors datter! Og alt folket skal si: Amen.
22Проклет да је који би облежао сестру своју, кћер оца свог или кћер матере своје. А сав народ нека каже: Амин.
23Forbannet være den som ligger hos sin hustrus mor! Og alt folket skal si: Amen.
23Проклет да је који би облежао ташту своју. А сав народ нека каже: Амин.
24Forbannet være den som slår sin næste ihjel i lønndom! Og alt folket skal si: Amen.
24Проклет да је који би убио ближњег свог из потаје. А сав народ нека каже: Амин.
25Forbannet være den som tar imot gaver for å slå nogen ihjel og utøser uskyldig blod! Og alt folket skal si: Amen.
25Проклет да је који би примио какав поклон да убије човека права. А сав народ нека каже: Амин.
26Forbannet være den som ikke holder ordene i denne lov og ikke gjør efter dem! Og alt folket skal si: Amen.
26Проклет да је који не би остао на речима овог закона, и творио их. А сав народ нека каже: Амин.