Norwegian

Serbian: Cyrillic

Ecclesiastes

1

1Ord av predikeren, sønn av David, konge i Jerusalem.
1Речи проповедника, сина Давидовог цара у Јерусалиму.
2Bare tomhet, sier predikeren, bare idelig tomhet! Alt er tomhet.
2Таштина над таштинама, вели проповедник, таштина над таштинама, све је таштина.
3Hvad vinning har mennesket av alt sitt strev, som han møier sig med under solen?
3Каква је корист човеку од свега труда његовог, којим се труди под сунцем?
4Slekt går, og slekt kommer, men jorden står evindelig.
4Нараштај један одлази и други долази, а земља стоји увек.
5Og solen går op, og solen går ned, og den haster tilbake til det sted hvor den går op.
5Сунце излази и залази, и опет хити на место своје одакле излази.
6Vinden går mot syd og vender sig mot nord; den vender og vender sig om under sin gang og begynner så atter sitt kretsløp.
6Ветар иде на југ и обрће се, и у обртању свом враћа се.
7Alle bekker løper ut i havet, men havet blir ikke fullt; til det sted som bekkene går til, dit går de alltid igjen.
7Све реке теку у море, и море се не препуња; одакле теку реке, онамо се враћају да опет теку.
8Alle ting strever utrettelig, ingen kan utsi det; øiet blir ikke mett av å se, og øret blir ikke fullt av å høre.
8Све је мучно, да човек не може исказати; око се не може нагледати, нити се ухо може наслушати.
9Det som har vært, er det som skal bli, og det som har hendt, er det som skal hende, og det er intet nytt under solen.
9Шта је било то ће бити, шта се чинило то ће се чинити, и нема ништа ново под сунцем.
10Er det noget hvorom en vilde si: Se, dette er nytt - så har det vært til for lenge siden, i fremfarne tider som var før oss.
10Има ли шта за шта би ко рекао: Види, то је ново? Већ је било за векова који су били пре нас.
11Det er ingen som minnes dem som har levd før, og heller ikke vil de som siden skal komme, leve i minnet hos dem som kommer efter.
11Не помиње се шта је пре било; ни оно што ће после бити неће се помињати у оних који ће после настати.
12Jeg, predikeren, var konge over Israel i Jerusalem,
12Ја проповедник бејах цар над Израиљем у Јерусалиму.
13og jeg vendte min hu til å ransake og utgranske med visdom alt det som hender under himmelen; det er en ond plage, som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med.
13И управих срце своје да тражим и разберем мудрошћу све што бива под небом; тај мучни посао даде Бог синовима људским да се муче око њега.
14Jeg sa alle de gjerninger som gjøres under solen, og se, alt sammen var tomhet og jag efter vind.
14Видех све што бива под сунцем, и гле, све је таштина и мука духу.
15Det som er kroket, kan ikke bli rett, og det som mangler, kan ingen regne med.
15Шта је криво не може се исправити, и недостаци не могу се избројати.
16Jeg talte med mig selv i mitt indre og sa: Se, jeg har vunnet mig større og rikere visdom enn alle som har rådet over Jerusalem før mig, og mitt hjerte har skuet megen visdom og kunnskap.
16Ја рекох у срцу свом говорећи: Ево, ја постах велик, и претекох мудрошћу све који бише пре мене у Јерусалиму, и срце моје виде много мудрости и знања.
17Og jeg vendte min hu til å kjenne visdommen og kjenne dårskap og uforstand, men jeg skjønte at også dette var jag efter vind.
17И управих срце своје да познам мудрост и да познам безумље и лудост; па дознах да је и то мука духу.
18For hvor det er megen visdom, der er det megen gremmelse, og den som øker kunnskap, øker smerte.
18Јер где је много мудрости, много је бриге, и ко умножава знање умножава муку.