Norwegian

Serbian: Cyrillic

Exodus

31

1Og Herren talte til Moses og sa:
1И рече Господ Мојсију говорећи:
2Se, jeg har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme,
2Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
3og jeg har fylt ham med Guds Ånd, med visdom og med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid,
3И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
4til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
4Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
5og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags arbeid.
5Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
6Og se, jeg har gitt ham til medhjelper Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme, og alle kunstforstandige menn har jeg gitt visdom i hjertet, så de kan gjøre alt det jeg har sagt dig:
6И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
7sammenkomstens telt og vidnesbyrdets ark og nådestolen ovenover den og alt som hører teltet til,
7Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
8og bordet med det som dertil hører, og lysestaken av rent gull med alt som hører til den, og røkofferalteret
8И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
9og brennoffer-alteret med alt som dertil hører, og tvettekaret med sitt fotstykke,
9И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
10og embedsklærne og de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner,
10И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
11og salvings-oljen og røkelsen av velluktende krydderier til helligdommen. De skal i ett og alt gjøre således som jeg har sagt dig.
11И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
12Og Herren sa til Moses:
12И рече Господ Мојсију говорећи:
13Tal til Israels barn og si: Mine sabbater skal I holde; for det er et tegn mellem mig og eder fra slekt til slekt, forat I skal vite at jeg er Herren som helliger eder.
13А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
14Derfor skal I holde sabbaten; den skal være eder hellig; den som vanhelliger den, skal visselig late livet; hver den som gjør noget arbeid på den dag, han skal utryddes av sitt folk.
14Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
15I seks dager skal der arbeides; men på den syvende dag skal det være høihellig sabbat, hellig for Herren; hver den som gjør noget arbeid på sabbatsdagen, skal visselig late livet.
15Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
16Og Israels barn skal ta vare på sabbaten, så de holder den slekt efter slekt, en evig pakt.
16Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
17Den skal være et evig tegn mellem mig og Israels barn; for i seks dager gjorde Herren himmelen og jorden, og på den syvende dag hvilte han og holdt sig i ro.
17То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
18Og da han hadde talt ut med Moses på Sinai berg, gav han ham vidnesbyrdets to tavler, tavler av sten, skrevet med Guds finger.
18И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.