Norwegian

Serbian: Cyrillic

Joshua

19

1Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
1Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
2И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3og Hasar-Sual og Bala og Esem
3И Асар-Суал и Вала и Асем,
4og Eltolad og Betul og Horma
4И Елтолад и Ветуил и Орма,
5og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
5И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
6И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
7Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
8И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
9Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
10Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
11А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
12Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
13Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
14Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
15С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
16То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
17За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
18А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19og Hafara'im og Sion og Anaharat
19И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20og Harabbit og Kisjon og Ebes
20И Равит и Кисион и Авес,
21og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
21И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
22А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
23То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
24Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
25И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
26И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
27И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
28И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
29Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
30И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
31То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
32За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
33И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
34Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
35А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36og Adama og Harama og Hasor
36И Адама и Рама и Асор,
37og Kedes og Edre'i og En-Hasor
37И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
38И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
39То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
40Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
41И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
42И Салавин и Ајалон и Јетла,
43og Elon og Timnata og Ekron
43И Елон и Тамната и Акарон,
44og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
44И Елтекон и Гиветон и Валат,
45og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
45И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
46И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
47Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
48То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
49А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
50По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
51То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.