1Overhodene for levittenes familier trådte frem for Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og for familie-overhodene i Israels barns stammer
1Тада дођоше главари отачких породица левитских к Елеазару свештенику и к Исусу сину Навином и главарима породица отачких и племенима синова Израиљевих.
2og talte til dem i Silo i Kana'ans land og sa: Herren bød ved Moses at der skulde gis oss byer å bo i med jordet omkring for vårt fe.
2И рекоше им у Силому у земљи хананској говорећи: Господ је заповедио преко Мојсија да нам се дају градови где ћемо живети и подграђа њихова за стоку нашу.
3Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
3И дадоше синови Израиљеви Левитима од наследства свог по заповести Господњој ове градове и подграђа њихова:
4Først kom loddet ut for kahatittenes ætter, og blandt disse levitter fikk Arons, prestens, sønner ved loddkastingen tretten byer av Juda stamme og av simeonittenes stamme og av Benjamins stamme,
4Изађе жреб за породице Катове; и допаде синовима Арона свештеника између Левита жребом тринаест градова од племена Јудиног и од племена Симеуновог и од племена Венијаминовог.
5og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
5А осталим синовима Катовим допаде жребом десет градова од породица племена Јефремовог и од племена Дановог и од половине племена Манасијиног.
6Gersons barn fikk ved loddkastingen tretten byer av Issakars stammes ætter og av Asers stamme og av Naftali stamme og av den halve Manasse stamme i Basan.
6А синовима Гирсоновим допаде жребом од породица племена Исахаровог и од племена Асировог и од племена Нефталимовог и од половине племена Манасијиног у Васану тринаест градова;
7Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
7Синовима Мераријевим по породицама њиховим од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
8Disse byer med tilhørende jorder gav Israels barn levittene ved loddkasting, således som Herren hadde befalt ved Moses.
8Даше дакле синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова жребом, као што беше заповедио Господ преко Мојсија.
9Av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme avgav de de byer som nu skal nevnes:
9И даше од племена синова Јудиних и од племена синова Симеунових ове градове који се казују по именима:
10Arons sønner av kahatittenes ætter, de av Levis barn som loddet først kom ut for,
10И допаде синовима Ароновим од породица Катових између синова Левијевих, за које паде први жреб,
11fikk Arbas, anakittenes stamfars by, det er Hebron, i Juda-fjellene med tilhørende jorder rundt omkring;
11Њима допаде: Киријат-Арва, а Арва је отац Енаков, а тај је град Хеврон у гори Јудиној, с подграђем својим унаоколо.
12men byens mark og dens landsbyer gav de Kaleb, Jefunnes sønn, til eiendom.
12А поље око тог града и села његова даше Халеву сину Јефонијином у наследство.
13Arons, prestens, sønner fikk både Hebron, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder og Libna med jorder
13Даше дакле синовима Арона свештеника град за уточиште крвнику Хеврон с подграђем и Ливну с подграђем.
14og Jattir med jorder og Estemoa med jorder
14И Јатир с подграђем и Естемоју с подграђем,
15og Holon med jorder og Debir med jorder
15И Олон с подграђем и Давир с подграђем,
16og A'in med jorder og Jutta med jorder og Bet-Semes med jorder - ni byer av disse to stammer;
16И Ајин с подграђем, и Јуту с подграђем, и Вет-Семес с подграђем: девет градова од та два племена.
17og av Benjamins stamme: Gibeon med jorder, Geba med jorder,
17А од племена Венијаминовог Гаваон с подграђем, и Гавају с подграђем,
18Anatot med jorder og Almon med jorder - fire byer.
18Анатот с подграђем, и Алмон с подграђем: четири града.
19Således fikk Arons sønner, prestene, i alt tretten byer med tilhørende jorder.
19Свега градова синова Арона свештеника тринаест градова с подграђима.
20Og Kahats barns ætter av levittene - de andre av Kahats barn - fikk av Efra'ims stamme disse byer, som utgjorde deres lodd:
20А породицама синова Катових, Левитима, што их још беше од синова Катових, допадоше на њихов жреб градови од племена Јефремовог;
21De fikk Sikem, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
21Допаде им град за уточиште крвнику Сихем с подграђем у гори Јефремовој, и Гезер с подграђем,
22og Kibsa'im med jorder og Bet-Horon med jorder - fire byer;
22И Кивсајим с подграђем, и Вет-Орон с подграђем: четири града;
23og av Dans stamme: Elteke med jorder, Gibbeton med jorder,
23А од племена Дановог: Елтекон с подграђем, Гиветон с подграђем,
24Ajalon med jorder, Gat-Rimmon med jorder - fire byer;
24Ајалон с подграђем, Гат-Римон с подграђем: четири града.
25og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
25А од половине племена Манасијиног: Танах с подграђем и Гат-Римон с подграђем: два града.
26Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
26Свега десет градова с подграђима дадоше породицама синова Катових осталима.
27Og Gersons barn av levittenes ætter fikk av den halve Manasse stamme Galon i Basan, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Be'estera med jorder - to byer;
27А синовима Гирсоновим између породица левитских дадоше од половине племена Манасијиног град за уточиште крвнику Голан у Васану с подграђем, и Вестер с подграђем: два града;
28og av Issakars stamme: Kisjon med jorder, Daberat med jorder.
28А од племена Исахаровог: Кисон с подграђем, Даврот с подграђем.
29Jarmut med jorder, En-Gannim med jorder - fire byer;
29Јармут с подграђем, Ен-Ганим с подграђем: четири града;
30og av Asers stamme: Misal med jorder, Abdon med jorder,
30А од племена Асировог: Мисал с подграђем, Авдон с подграђем,
31Helkat med jorder og Rehob med jorder - fire byer;
31Хелкат с подграђем, и Реов с подграђем: четири града;
32og av Naftali stamme: Kedes i Galilea, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Hammot-Dor med jorder og Kartan med jorder - tre byer.
32А од племена Нефталимовог град за уточиште крвнику Кедес у Галилеји с подграђем, и Амот-Дор с подграђем, и Картан с подграђем: три града.
33Gersonittenes byer efter deres ætter utgjorde således i alt tretten byer med tilhørende jorder.
33Свега градова синова Гирсонових по породицама њиховим тринаест градова с подграђима.
34Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder,
34А породицама синова Мераријевих, осталим Левитима, даше од племена Завулоновог Јокнеам с подграђем, Карту с подграђем,
35Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer;
35Димну с подграђем, Налол с подграђем: четири града;
36og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder,
36А од племена Рувимовог: Восор с подграђем, и Јазу с подграђем,
37Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer;
37Кедимот с подграђем, и Мифат с подграђем: четири града;
38og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder,
38А од племена Гадовог: град за уточиште крвнику Рамот у Галаду с подграђем, и Маханајим с подграђем.
39Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer.
39Есевон с подграђем, Јазир с подграђем; свега четири града.
40De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
40Све ове градове даше синовима Мераријевим по породицама њиховим, што још беху између породица левитских; и дође на жреб њихов дванаест градова.
41I alt utgjorde levittenes byer i Israels barns eiendomsland åtte og firti byer med tilhørende jorder.
41Свега градова левитских у наследству синова Израиљевих беше четрдесет осам градова с подграђима.
42Disse byer hadde hver for sig sine jorder rundt omkring sig; så var det med alle disse byer.
42А сви градови имају своја подграђа унаоколо; тако је у сваком граду.
43Således gav Herren Israel hele det land han hadde svoret å ville gi deres fedre; og de inntok det og bosatte sig der.
43Тако даде Господ Израиљу сву земљу, за коју се закле оцима њиховим да ће им је дати, и наследише је и населише се у њој.
44Og Herren lot dem ha ro på alle kanter, aldeles som han hadde tilsvoret deres fedre; og ingen av alle deres fiender kunde holde stand imot dem; alle deres fiender gav Herren i deres hånd.
44И умири их Господ од свуда унаоколо, као што се заклео оцима њиховим; и нико се не одржа пред њима од свих непријатеља њихових; све непријатеље њихове предаде им Господ у руке.
45Ikke ett ord blev til intet av alle de gode ord Herren hadde talt til Israels hus; det blev opfylt alt sammen.
45Ништа не изоста од свег добра што беше обећао Господ дому Израиљевом; све се зби.