1Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
1Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
2Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
2Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
3Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
3Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
4Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
4Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
5Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
5Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
6På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
6Посади ме у таму као умрле одавна.
7Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
7Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
8Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
8Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
9Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
9Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
10En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
10Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
11Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
11Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
12Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
12Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
13Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
13Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
14Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
14Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
15Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
15Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
16Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
16Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
17Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
17Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
18og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
18И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
19Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
19Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
20Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
20Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
21Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
21Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
22Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
22Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
23Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
23Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
24Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
24Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
25Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
25Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
26Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
26Добро је мирно чекати спасење Господње.
27Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
27Добро је човеку носити јарам за младости своје.
28at han sitter ene og tier, når han* legger byrder på ham, / {* Herren.}
28Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
29at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
29Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
30at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
30Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
31For Herren forkaster ikke til evig tid,
31Јер Господ не одбацује за свагда.
32men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
32Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
33for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
33Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
34Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
34Кад газе ногама све сужње на земљи,
35bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
35Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
36eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
36Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
37Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
37Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
38Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
38Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
39Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
39Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
40La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
40Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
41La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
41Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
42Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
42Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
43Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
43Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
44Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
44Обастро си си се облаком да не продре молитва.
45Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
45Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
46De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
46Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
47Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
47Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
48Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
48Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
49Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
49Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
50før Herrens øie ser ned fra himmelen.
50Докле Господ не погледа и не види с неба.
51Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
51Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
52Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
52Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
53De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
53Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
54Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
54Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
55Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
55Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
56Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
56Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
57Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
57Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
58Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
58Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
59Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
59Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
60Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
60Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
61Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
61Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
62mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
62Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
63Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
63Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
64Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
64Плати им, Господе, по делима руку њихових.
65Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
65Подај им упорно срце, проклетство своје.
66Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.
66Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.