Norwegian

Zarma

1 Chronicles

2

1Dette var Israels sønner: Ruben, Simeon, Levi og Juda, Issakar og Sebulon,
1 Israyla ize arey neeya: Ruben, Simeyon, Lawi, Yahuda, Isakar, Zabluna,
2Dan, Josef og Benjamin, Naftali, Gad og Aser.
2 Dan, Yusufu, Benyamin, Naftali, Gad, da Aser.
3Judas sønner var Er og Onan og Sela; disse tre fikk han med Suas datter, kana'anittinnen; men Er, Judas førstefødte, mishaget Herren, og han lot ham dø.
3 Yahuda ize arey neeya: Er, Onan, da Sela. Kanaananca Suwa ize way no ka ihinza din hay a se. Yahuda izey hay-jina Er wo, boro laalo no Rabbi jine, hala Rabbi n'a wi.
4Og hans sønnekone Tamar fødte ham Peres og Serah, så at Judas sønner i alt var fem.
4 Yahuda izo wande Tamar mo na Farisa da Zera hay Yahuda se. A ize arey kulu igu no.
5Peres' sønner var Hesron og Hamul.
5 Farisa ize arey neeya: Hezron da Hamul.
6Og Serahs sønner var Simri* og Etan og Heman og Kalkol og Dara, tilsammen fem. / {* kalles Sabdi, JOS 7, 1.}
6 Zera ize arey mo neeya: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Dara -- i boro gu no.
7Og Karmis* sønn var Akar**, som førte Israel i ulykke, fordi han bar sig troløst at med det bannlyste gods. / {* Karmi var sønn av Sabdi, 1KR 2, 7. JOS 7, 1.} / {** kalles ellers Akan.}
7 Karmi ize aro mo neeya: Akar. Israyla taabandikwa nooya, nga kaŋ na Irikoy sanno daaru jinay kaŋ i ciya laalante din gaa.
8Og Etans sønn var Asarja.
8 Etan ize aro mo, Azariya no.
9Og de sønner som Hesron fikk, var Jerahme'el og Ram og Kelubai*. / {* kalles Kaleb.}
9 Hezron ize arey mo kaŋ i hay a se neeya: Yerameyel, Ram, da Selubay.
10Og Ram fikk sønnen Amminadab, og Amminadab fikk sønnen Nahson, høvding for Judas barn,
10 Ram mo na Aminadab hay, Aminadab na Nason Yahuda kunda jine bora hay.
11og Nahson fikk sønnen Salma, og Salma fikk sønnen Boas,
11 Nason na Salma hay, Salma na Buwaza hay,
12og Boas fikk sønnen Obed, og Obed fikk sønnen Isai.
12 Buwaza na Obida hay, Obida na Yasse hay.
13Og Isai fikk Eliab, som var hans førstefødte sønn, og Abinadab, hans annen sønn, og Simea, den tredje,
13 Yasse na nga hay-jina Eliyab hay, da nga ize hinkanta Abinadab, ihinzanta Simeya,
14Netanel, den fjerde, Raddai, den femte,
14 itaacanta Netanel, iguwanta Radday,
15Osem, den sjette, David, den syvende.
15 iddanta Ozem, iyyanta Dawda.
16Og deres søstre var Seruja og Abiga'il. Og Serujas sønner var Absai og Joab og Asael, tre i tallet.
16 I waymey mo maa Zeruwiya da Abigayil. Zeruwiya ize arey mo neeya: Abisay, Yowab, da Asahel, i boro hinza.
17Og Abiga'il fødte Amasa, og Amasas far var ismaelitten Jeter.
17 Abigayil mo na Amasa hay, Amasa din baabo ga ti Yeter, Isumeylance.
18Og Kaleb, Hesrons sønn, fikk barn med sin hustru Asuba og med Jeriot; og dette var hennes* sønner: Jeser og Sobab og Ardon. / {* Asubas.}
18 Hezron ize Kaleb na izeyaŋ hay nga wando Azuba gaa, da Yeriyot gaa mo. A ize arey neeya: Yeser, Sobab, da Ardon.
19Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,
19 Waato kaŋ Azuba bu, Kaleb ye ka Efrata hiiji, nga kaŋ na Hur hay a se.
20og Hur fikk sønnen Uri, og Uri fikk sønnen Besalel.
20 Hur mo na Uri hay, Uri mo na Bezaleyel hay.
21Siden giftet Hesron sig med en datter av Gileads far Makir; han tok henne til hustru da han var seksti år gammel, og fikk med henne sønnen Segub.
21 Woodin banda, waato kaŋ Hezron gonda jiiri waydu a na Macir Jileyad baaba ize way fo hiiji. Hezron margu nd'a, a na Segub mo hay a se.
22Og Segub fikk sønnen Ja'ir; han hadde tre og tyve byer i Gileads land.
22 Segub mo na Yayir hay, boro kaŋ gonda kwaara waranka cindi hinza Jileyad laabo ra.
23Men gesurittene og arameerne tok Ja'irs byer fra dem og likeså Kenat med tilhørende landsbyer - i alt seksti byer. Alle disse* var sønner av** Gileads far Makir. / {* Segub, Ja'ir og deres ætt, 1KR 2, 21. 22.} / {** De regnes for sønner av Makir, altså til Manasse stamme, 4MO 32, 40, fordi de nedstammet fra Makirs datter, 1KR 2, 21. Deres stamfar Hesron var av Juda stamme, 1KR 2, 5.}
23 Amma Gesur da Aram na Yayir kwaarey ta i gaa, ngey nda Kena kwaara nd'i kawyey mo, kwaara waydu nooya. Woodin yaŋ kulu Macir Jileyad baaba izey no.
24Og efterat Hesron var død i Kaleb-Efrata, fødte hans hustru Abia ham Ashur, Tekoas* far. / {* d.e. Tekoas innbyggeres. Således er og navnene på de byer som forekommer i det følgende, å forstå om disse byers innbyggere.}
24 Hezron mo bu Kaleb Efrata ra. A buuyaŋo banda mo a wando Abiya na Assur Tekowa baaba hay a se.
25Og sønnene til Jerahme'el, Hesrons førstefødte, var Ram, hans førstefødte, og Buna og Oren og Osem; dem hadde han med Akia.
25 Hezron hay-jina Yerameyel izey mo neeya: a hay-jina Ram, Buna, Oran, Ozem, da Ahiya.
26Jerahme'el hadde også en annen hustru, som hette Atara; hun var mor til Onam.
26 Yerameyel mo gonda wande fo kaŋ se i ga ne Atara, nga no ka Onam hay.
27Og sønnene til Ram, Jerahme'els førstefødte, var Ma'as og Jamin og Eker.
27 Yerameyel hay-jina Ram izey mo neeya: Maaz, Yamin, da Eker.
28Og Onams sønner var Sammai og Jada. Og Sammais sønner var Nadab og Abisur.
28 Onam izey mo neeya: Sammay da Yada. Sammay izey mo neeya: Nadab da Abisur.
29Abisurs hustru hette Abiha'il, og med henne fikk han Akban og Molid.
29 Abisur wande maa ga ti Abihayel. A na Aban da Molid hay a se.
30Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner.
30 Nadab izey neeya: Seled da Appayim, amma Seled bu ize aru si.
31Og Appa'ims sønn var Jisi; og Jisis sønn var Sesan; og Sesans barn* var Aklai. / {* d.e. datter, 1KR 2, 34.}
31 Appayim ize mo neeya: Isi. Isi ize: Sesan. Sesan ize mo: Alay.
32Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.
32 Sammay nya-ize Yada izey mo neeya: Yeter da Yonata, amma Yeter bu ize aru si.
33Og Jonatans sønner var Pelet og Sasa. Dette var Jerahme'els sønner.
33 Yonata izey neeya: Pelet da Zaza. Woodin yaŋ Yerameyel banda nooya.
34Sesan hadde ingen sønner, bare døtre. Men Sesan hadde en egyptisk tjener, som hette Jarha,
34 Sesan binde sinda ize aruyaŋ, kala ize wayyaŋ. Sesan gonda Misirance bannya fo kaŋ se i ga ne Yara.
35og han lot sin tjener Jarha få sin datter til hustru, og med henne fikk han sønnen Attai.
35 A na nga ize way fo no nga bannya Yara se, kaŋ na Attay hay a se.
36Og Attai fikk sønnen Natan, og Natan fikk sønnen Sabad,
36 Attay wo na Natan hay, Natan na Zabad hay,
37og Sabad fikk sønnen Eflal, og Eflal fikk sønnen Obed,
37 Zabad na Eflal hay, Eflal na Obed hay,
38og Obed fikk sønnen Jehu, og Jehu fikk sønnen Asarja,
38 Obed na Yehu hay, Yehu na Azariya hay,
39og Asarja fikk sønnen Hales, og Hales fikk sønnen Elasa,
39 Azariya na Helez hay, Helez na Eleyasa hay,
40og Elasa fikk sønnen Sismai, og Sismai fikk sønnen Sallum,
40 Eleyasa na Sismay hay, Sismay na Sallum hay,
41og Sallum fikk sønnen Jekamja, og Jekamja fikk sønnen Elisama.
41 Sallum na Yekamiya hay, Yekamiya na Elisama hay.
42Og sønnene til Jerahme'els bror Kaleb var Mesa hans førstefødte - han var far til Sif - og sønnene til Hebrons far Maresa.
42 Yerameyel nya-ize Kaleb, a izey mo neeya: a hay-jina Mesa, Zif baaba. A ize mo Maresa no, Hebron baaba no.
43Og Hebrons sønner var Korah og Tappuah og Rekem og Sema.
43 Hebron izey mo neeya: Kora, Tappuwa, Rekam, da Sema.
44Og Sema fikk sønnen Raham, far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sammai.
44 Sema na Raham Yorkeyam baaba hay, Rekam mo na Sammay hay.
45Og Sammais sønn var Maon, og Maon var far til Betsur.
45 Sammay ize mo, Mawon. Mawon na Bayt-Zur hay.
46Og Kalebs medhustru Efa fødte Haran og Mosa og Gases; og Haran fikk sønnen Gases.
46 Kaleb wahay Efa na Haran hay, da Moza da Gazez. Haran no ga ti Gazez baaba.
47Og Jehdais sønner var Regem og Jotam og Gesan og Pelet og Efa og Sa'af.
47 Yaday izey neeya: Regam, Yotam, Gesan, Pelet, Efa, da Saafa.
48Kalebs medhustru Ma'aka fødte Seber og Tirhana;
48 Kaleb wahay fo Maaka na Seber hay, da Tirhana.
49hun fødte også Sa'af, far til Madmanna, og Seva, far til Makbena og Gibea; og Kalebs datter var Aksa.
49 A na Saafa Madmanna baaba mo hay, da Seba Makbena baaba, da Jibeya mo. Kaleb ize wayo maa ga ti Aksa.
50Dette var Kalebs sønner: Sobal, sønn til Efratas førstefødte sønn Hur og far til Kirjat-Jearim,
50 Kaleb banda neeya: Efrata hay-jina Hur, a izey neeya: Zobal Ciriyat-Yeyarim baaba,
51Salma, far til Betlehem, Haref, far til Betgader.
51 da Salma Baytlahami baaba, da Haref Bayt-Gader baaba.
52Og sønnene til Kirjat-Jearims far Sobal var Haroe* og halvdelen av Hammenuhot-ætten. / {* d.s.s. Reaja 1KR 4, 2.}
52 Zobal Ciriyat-Yeyarim baaba mo du izeyaŋ: Harowe, da Menahat jara,
53Og Kirjat-Jearims ætter var jitrittene og putittene og sumatittene og misra'ittene; fra dem stammer soratittene og estaolittene.
53 da Ciriyat-Yeyarim almayaaley, sanda Itri gorokoy, da Put waney, da Sumat waney, da Misra waney nooya. Borey din gaa no Zorat gorokoy fun, da Estayol waney.
54Salmas sønner var Betlehem og netofatittene, Atrot-Bet-Joab og halvdelen av manahtittene, sorittene.
54 Salma banda neeya: Baytlahami borey, da Netofa waney, da Atrot-Bayt-Yowab waney, da Menahat jara waney, da Zor waney.
55Og de skriftlærdes ætter, deres som bodde i Jabes, var tiratittene, simatittene, sukatittene; dette er de kinnitter som nedstammer fra Hammat, far til Rekabs hus.
55 Tira hantumkoy almayaaley mo kaŋ yaŋ goro Yabez, danga Tira borey da Simeyat waney, da Suka waney, ngey mo Keni boroyaŋ no kaŋ yaŋ fun Hammat Rekab dumo baabo gaa.