Norwegian

Zarma

Joshua

12

1Dette var de konger i landet som Israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av Jordan, fra Arnon-åen til Hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:
1 Laabey bonkooney neeya, kaŋ yaŋ Israyla izey kar k'i laabey ŋwa Urdun daaranta wayna funay haray, za Arnon gooro gaa ka koy Hermon tondo gaa, da Gooru Beero kulu wayna funay haray:
2Sihon, amoritter-kongen, som bodde i Hesbon og rådet over landet fra Aroer ved bredden av Arnon-åen, fra midten av åen, og over halvdelen av Gilead til Jabbok-åen, som er grensen mot Ammons barn,
2 Sihon Amorancey bonkoono, kaŋ goro Hesbon ra. Nga no ga may za Arower kaŋ go Arnon isa jabo gaa, da birno kaŋ go gooro bindi ra, da Jileyad, kal a ma koy Yabok isa gaa haray; Amon izey hirro nooya.
3og over ødemarken inntil østsiden av Kinneret-sjøen og til østsiden av ødemarkens hav eller Salthavet, bortimot Bet-Hajesimot og i syd til foten av Pisga-liene.
3 A ga may mo Gooru Beero ra ka koy Cinnerot teeko gaa, wayna funa kambo, ka koy hala Gooru Beero gaa, danga Ciiri Teeko nooya, Bayt-Yesimot fonda boŋ wayna funay haray, da dandi kambe haray mo Pisga zumbanta.
4Likedan inntok de det land som tilhørte Og, kongen i Basan, en av dem som var tilbake av kjempefolket; han bodde i Asterot og Edre'i
4 Basan bonkoono Og mo, Refayim cindo do haray boro no, kaŋ yaŋ goono ga goro Astarot da Edrey ra.
5og rådet over Hermon-fjellet og over Salka og over hele Basan inntil gesurittenes og ma'akatittenes land, og over halvdelen av Gilead til det land som tilhørte Sihon, kongen i Hesbon.
5 A ga may mo Hermon tondo da Saleka ra, da Basan kulu, ka koy hala Gesur borey da Maaka borey hirro gaa, da Jileyad jara fa; Hesbon bonkoono Sihon hirro nooya.
6Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.
6 Rabbi tamo Musa da Israyla izey na bonkooney din kar. Rabbi tamo Musa na laabo din nooyandi Ruben izey da Gad izey, da Manasse kunda jara se tubu hari.
7Og dette var de konger i landet som Josva og Israels barn slo på vestsiden av Jordan, fra Ba'al-Gad i Libanon-dalen til det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir - det land som Josva gav Israels stammer til eiendom efter deres ættegrener -
7 Yasuwa nda Israyla izey zaama koyey boŋ kaŋ go Urdun daaranta wayna kaŋay haray, za Baal-Gad Liban gooro ra kal a ma koy Halak tondo gaa, kaŋ ga ziji ka koy Seyir. (Yasuwa n'i nooyandi Israyla kundey se, kunda kulu nda nga baa.
8i fjellbygdene og i lavlandet og i ødemarken og i liene og i ørkenen og i sydlandet, hetittenes land og amorittenes og kana'anittenes, ferisittenes, hevittenes og jebusittenes land:
8 Koyey din go tondey laabo ra, da Safela ra, da Gooru Beero ra, da zumbanta ra, da ganjo ra, da Negeb* laabo ra, kaŋ ga ti Hittancey, da Amorancey, da Kanaanancey, da Perizancey, da Hibancey, da Yebusancey laabey.)
9kongen i Jeriko én, kongen i Ai, som ligger ved siden av Betel, én,
9 Yeriko koyo, afo Ayi koyo, kaŋ go Betel jarga afo
10kongen i Jerusalem én, kongen i Hebron én,
10 Urusalima koyo afo Hebron koyo afo
11kongen i Jarmut én, kongen Lakis én,
11 Yarmut koyo afo Lacis koyo afo
12kongen i Eglon én, kongen i Geser én,
12 Eglon koyo afo Gezer koyo afo
13kongen i Debir én, kongen i Geder én,
13 Debir koyo afo Gedar koyo afo
14kongen i Horma én, kongen i Arad én,
14 Horma koyo afo Arad koyo afo
15kongen i Libna én, kongen i Adullam én,
15 Libna koyo afo Adullam koyo afo
16kongen i Makkeda én, kongen i Betel én,
16 Makkeda koyo afo Betel koyo afo
17kongen i Tappuah én, kongen i Hefer én,
17 Tappuwa koyo afo Hefer koyo afo
18kongen i Afek én, kongen i Lassaron én,
18 Afek koyo afo Lassaron koyo afo
19kongen i Madon én, kongen i Hasor én,
19 Madon koyo afo Hazor bonkoono afo
20kongen i Simron-Meron én, kongen i Aksaf én,
20 Simron-Meron koyo afo Aksaf koyo afo
21kongen i Ta'anak én, kongen i Megiddo én,
21 Taanak koyo afo Mejiddo koyo afo
22kongen i Kedes én, kongen i Jokneam ved Karmel én,
22 Kedes koyo afo Yokneyam koyo kaŋ go Karmel ra afo
23kongen i Dor på Dor-høidene én, kongen over Gojim ved Gilgal én,
23 Dor koyo kaŋ go Dor tudey ra afo dumi cindey koyo kaŋ go Jilgal ra afo
24kongen i Tirsa én, i alt en og tretti konger.
24 Tirza koyo afo Koyey kulu marganta, waranza cindi fo no.