Norwegian

Zarma

Nehemiah

7

1Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
1 Waato kaŋ i na birni windanta cinaro ban, ay na meyey daabirjey daŋ ka me batukoy da Lawi borey, da doonkoy mo daŋ.
2Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
2 Gaa no ay kayne Hanani, da Hananiya kaŋ ga wongu fuwo batandi mo, ay n'i no Urusalima gaayyaŋ. Zama Hananiya wo boro no kaŋ gonda amaana, a bisa boro boobo Irikoy humburkumay.
3Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de* ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus. / {* dørvokterne.}
3 Ay ne i se: «I ma si Urusalima meyey fiti kala nda wayna dungu gumo jina. Waato kaŋ i goono ga kay ka batu, waato din gaa i ma meyey daabu. Araŋ ma karangaleyaŋ daŋ k'i daabu. I ma batukoyaŋ mo daŋ Urusalima gorokoy ra, afo kulu nga saaya ra, boro fo kulu mo ma batu nga windo do haray.»
4Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
4 Gallo mo itafo no, a ga hay mo, amma a borey ciraariyaŋ no, i mana windiyaŋ cina mo jina.
5Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
5 Ay Irikoyo daŋ ay bina ra ay ma laabukoyey da mayraykoyey da jama margu zama i m'i lasaabu ngey asuley boŋ. Kal ay na borey kaŋ jin ka kaa asulo tira gar. Haŋ kaŋ ay gar a ra hantumante mo neeya:
6Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
6 Woone yaŋ no ga ti laab'izey, ngey kaŋ yaŋ tun tamtaray izey kaŋ yaŋ i ku din ra, sanda borey kaŋ yaŋ Babila bonkoono Nebukadnezzar ku nooya. I ye ka kaa Urusalima nda Yahuda laabu koyne, i afo kulu koy nga kwaara do.
7de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
7 Borey kaŋ yaŋ kaa Zerubabel banda neeya: Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekay, Bilsan, Misperet, Bigbay, Nehum, da Baana. Israyla borey timmante lasaabo neeya:
8Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
8 Paros izey, zambar hinka nda zangu nda wayye cindi hinka.
9Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
9 Sefatiya izey, zangu hinza nda wayye cindi hinka.
10Arahs barn, seks hundre og to og femti;
10 Ara izey, zangu iddu nda waygu cindi hinka.
11Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
11 Pahat-Mowab izey, Yesuwa nda Yowab izey do haray, zambar hinka nda zangu ahakku nda iway cindi ahakku.
12Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
12 Elam izey, zambar fo nda zangu hinka nda waygu cindi taaci.
13Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
13 Zattu izey, zangu ahakku nda waytaaci cindi gu.
14Sakkais barn, syv hundre og seksti;
14 Zakkay izey, zangu iyye nda waydu.
15Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
15 Binnuwi izey, zangu iddu nda way taaci cindi ahakku.
16Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
16 Bebay izey, zangu iddu nda waranka cindi ahakku.
17Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
17 Azgad izey, zambar hinka, nda zangu hinza nda waranka cindi hinka.
18Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
18 Adonikam izey, zangu iddu nda waydu cindi iyye.
19Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
19 Bigbay izey, zambar hinka nda waydu cindi iyye.
20Adins barn, seks hundre og fem og femti;
20 Adin izey, zangu iddu nda waygu cindi gu.
21Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
21 Ater izey, Hezeciya do haray waney, wayga cindi ahakku.
22Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
22 Hasum izey, zangu hinza nda waranka cindi ahakku.
23Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
23 Bezay izey, zangu hinza nda waranka cindi taaci.
24Harifs barn, hundre og tolv;
24 Harif izey, zangu nda iway cindi hinka.
25Gibeons barn, fem og nitti;
25 Jibeyon izey, wayga cindi gu.
26mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
26 Baytlahami nda Netofa alborey, zangu nda wahakku cindi ahakku.
27mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
27 Anatot alborey, zangu nda waranka cindi ahakku.
28mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
28 Bayt-Azmabet alborey, way taaci cindi hinka.
29mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
29 Ciriyat-Yeyarim da Kefira da Beyerot waney: zangu iyye nda waytaaci cindi hinza.
30mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
30 Rama nda Geba alborey, zangu iddu nda waranka cindi fo.
31mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
31 Mikmas alborey, zangu nda waranka cindi hinka.
32mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
32 Betel nda Ayi alborey, zangu nda waranka cindi hinza.
33mennene fra det annet Nebo, to og femti;
33 Nebo fa alborey, waygu cindi hinka.
34den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
34 Elam fa izey, zambar fo da zangu hinka nda waygu cindi taaci.
35Harims barn, tre hundre og tyve;
35 Harim izey, zangu hinza nda waranka.
36Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
36 Yeriko izey, zangu hinza nda waytaaci cindi gu.
37Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
37 Lod da Hadid da Ono izey, zangu iyye nda waranka cindi fo.
38Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
38 Senaa izey, zambar hinza, nda zangu yagga nda waranza.
39Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
39 Alfagey neeya: Yedaya izey, Yesuwa windo do haray, zangu yagga nda wayye cindi hinza.
40Immers barn, tusen og to og femti;
40 Immer izey, zambar fo da waygu cindi hinka.
41Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
41 Pasur izey, zambar fo da zangu hinka nda waytaaci cindi iyye.
42Harims barn, tusen og sytten.
42 Harim izey, zambar fo da way cindi iyye.
43Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
43 Lawi borey neeya: Yesuwa izey, Kadmiyel waney, Hodabiya izey do, wayye cindi taaci.
44Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
44 Doonkoy neeya: Asaf izey, zangu nda waytaaci cindi ahakku.
45Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
45 Me batukoy neeya: Sallum izey, da Ater izey, da Talmon izey da Akkub izey, da Hatita izey, da Sobay izey, zangu nda waranza cindi ahakku.
46Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
46 Irikoy windo goy-izey neeya: Ziha izey, da Hasufa izey, da Tabbayot izey,
47Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
47 da Keros izey, da Siyaha izey, da Padon izey,
48Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
48 da Lebana izey, da Hagaba izey, da Salmay izey,
49Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
49 da Hanan izey, da Jiddel izey, da Gahar izey,
50Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
50 da Reyaya izey, da Rezin izey, da Nekoda izey,
51Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
51 da Gazzam izey, da Uzza izey, da Paseya izey,
52Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
52 da Besay izey, da Meyunim izey, da Nefusesim izey,
53Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
53 da Bakbuk izey, da Hakufa izey, da Harhur izey,
54Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
54 da Bazlit izey, da Mehida izey, da Harsa izey,
55Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
55 da Barkos izey, da Sisera izey, da Tema izey,
56Nesiahs barn, Hatifas barn.
56 da Neziya izey, da Hatifa izey.
57Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
57 Suleymanu bannyey izey neeya: Sotay izey, da Soferet izey, da Peruda izey,
58Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
58 da Yaala izey, da Darkon izey, da Jiddel izey,
59Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
59 da Sefatiya izey, da Hattil izey, da Pokeret-Hazzebayim izey, da Amon izey,
60Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
60 sanda Irikoy windo goy-izey kulu nda Suleymanu bannyey izey, i to boro zangu hinza nda wayga cindi hinka.
61Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
61 Wo kaŋ yaŋ fun Tel-Mela, da Tel-Harsa, da Kerub, da Addon, da Immer neeya: (day i si hin ka ngey kaayey windi cabe, wala ngey asuli, hala Israyla ra no ngey go.)
62Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
62 Delaya izey, da Tobiya izey, da Nekoda izey, zangu iddu nda waytaaci cindi hinka.
63og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
63 Alfagey bumbey do haray: Hobaya izey, da Hakkoz izey, da Barzillay izey (nga kaŋ na wande sambu Barzillay Jileyad bora izey ra, hala i n'a maa daŋ a gaa.)
64Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
64 Woodin yaŋ, i na ngey maa ceeci asuley hantum yaŋ tira ra, amma i man'i gar. Woodin se no i n'i lasaabu harram no, k'i kaa alfagataray goyo ra.
65og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
65 Dabarikwa mo ne i se i ma si hayey kaŋ ga hanan ka bisa i kulu ŋwa, kal a ma to waati kaŋ alfaga fo ga tun kaŋ gonda Urim* da Tummin.
66Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
66 Jama kulu marganta ga ti boro zambar waytaaci cindi hinka nda zangu hinza nda waydu,
67foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
67 kaŋ waana i bannyey d'i koŋŋey, kaŋ ga to boro zambar iyye nda zangu hinza nda waranza cindi iyye. Koyne, i gonda boro zangu hinka nda waytaaci cindi gu kaŋ yaŋ ga dooni te, alboro nda wayboro.
68De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
68 I bariyey, zangu iyye nda waranza cindi iddu no, i alambaaney mo, zangu hinka nda way taaci cindi gu no.
69fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
69 I yoy, zangu taaci nda waranza cindi gu no. I farkayey, zambar iddu nda zangu iyye nda waranka no.
70Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
70 Afooyaŋ mo kaayey windi arkusey ra na nooyaŋ te goyo se. Dabarikwa na wura kilo taaci no, da taasa waygu nda alfaga bankaaray zangu gu da waranza k'i daŋ jisiri nango se.
71Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
71 Kaayey windi arkusey ra mo koyne, afooyaŋ na wura kilo wahakku da nzarfu wane kilo zambar fo no goyo jisiri nango ra.
72Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
72 Boro cindey mo, haŋ kaŋ i no neeya: wura kilo wahakku da nzarfu kilo zangu yagga nda waranka, da alfaga bankaaray waydu cindi iyye.
73Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.
73 Yaadin no alfagey nda Lawi borey, da me batukoy, da doonkoy, da jama ra afooyaŋ, da windo goy-izey, da Israyla kulu, i goro ngey birney ra d'a. Waato kaŋ handu iyyanta to mo, Israyla izey go ngey birney ra,