Norwegian

Zarma

Psalms

116

1Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
1 Ay ga ba Rabbi, Zama a maa ay jinda d'ay ŋwaarayyaŋey.
2For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
2 A na nga hanga jeeri ay se, Woodin se no ay mo g'a ce ay fundo me muudu.
3Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg.
3 Buuyaŋ korfey n'ay didiji-didiji, Alaahara gurzugay du ay, Ay na taabi nda bine saray gar.
4Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
4 Saaya din ra no ay na Rabbi ce ka ne: «Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, m'ay fundo faaba.»
5Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
5 Rabbi ya gomnikoy no, adilitaraykoy mo no. Oho, iri Irikoyo ya bakarawkoy no.
6Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
6 Rabbi ga haggoy da boŋ-baanay-koyey, Ay wo kayna, a n'ay faaba mo.
7Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
7 Ya ay fundo, ma ye ka kaa ni fulanzama do, Zama Rabbi boriyandi ni se.
8For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
8 Zama ni n'ay fundo faaba buuyaŋ gaa, Ay moy mundi gaa, Ay cey mo tansi gaa.
9Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
9 Ay ga dira Rabbi jine fundikooney laabo ra.
10Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
10 Ay cimandi, woodin se no ay salaŋ. Ay ne: «Ay kankam gumo.»
11Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
11 Ay cahã ka ne: «Borey kulu tangarikomyaŋ no.»
12Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
12 Ifo no ay ga bana Rabbi se a gomney kulu kaŋ a te ay se sabbay se?
13Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
13 To, ay ga faaba haŋ-gaasiya sambu, Ka ce Rabbi maa boŋ,
14Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
14 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te.
15Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
15 Rabbi diyaŋo gaa a wane hanantey buuyaŋ wo darza hari no.
16Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
16 Ya Rabbi, daahir ay ya ni tam no, Ay ya ni tam no, da ni koŋŋa izo mo, Ni n'ay bakey* feeri.
17Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
17 Ay ga saabuyaŋ sargay salle ni se, Ay ma ce Rabbi maa boŋ,
18Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
18 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te
19i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!
19 Rabbi windo batamey ra, Ni bindo ra no, ya Urusalima*. Alleluya!