Norwegian

Zarma

Psalms

65

1Til sangmesteren; en salme av David; en sang.
1 Doonkoy jine bora se. Dawda baytu fo no kaŋ a doon.
2Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt.
2 Ya Irikoy, sifaw ga hagu ni se dangayyaŋ ra Sihiyona ra. Ni do mo no borey ga sarti toonandi.
3Du som hører bønner, til dig kommer alt kjød.
3 Ya nin adduwa maakwa, ni do no fundikooney kulu ga kaa.
4Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser.
4 Taali teeyaŋ muraadey te zaama ay boŋ. Day iri hartayaŋey, ni g'i tuusu.
5Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
5 Albarkante no boro kaŋ ni suuban, Nga kaŋ ni daŋ a ma maan ka kaa ni do, Zama a ma goro ni windi batamey ra. Ni windi gomno, kaŋ ga ti ni fu hananta ga wasa iri se.
6Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
6 Ya Irikoy, iri faaba wano, Nin kaŋ ci deyaŋ hari ndunnya me-a-me se, da ngey mo kaŋ yaŋ go teeko boŋ nangu mooro se. Muraaduyaŋ kaŋ ga dambarandi no ni ga tu d'a iri se adilitaray ra,
7Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
7 Nin no ga tondi beerey sinji nda ni gaabo, I na ni guddu nda hin.
8Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder.
8 Teekoy kosongo d'i hari bondayey, Da ndunnya dumey kosongey, ni ya i kanandiko no,
9Og de som bor ved jordens ender, frykter for dine tegn; de steder hvor morgen og aften bryter frem, fyller du med jubel.
9 Nangu moorey me gorokoy go ga humburu ni alaamey sabbay se. Ni ga naŋ wayna funay haray da wayna kaŋay haray ma cilili farhã sabbay se.
10Du har gjestet jorden og gitt den overflod, gjort den såre rik, Guds bekk er full av vann; du har latt dem få sitt korn, for således lager du jorden til.
10 Ni ga laabu kunfa, ni g'a haŋandi hari, Ni g'a yulwandi mo gumo. Irikoy gooro go toonante nda hari. Ni ga ntaaso kaa taray i se, Zama yaadin no ni na laabo soola nd'a.
11Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
11 Ni g'a batey no hari boobo, Ni g'a bata guwey bagu ka say, Ni g'a leema nda buru hari, Ni ga albarka daŋ a buzugey gaa mo.
12Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.
12 Ni na jiiro kunga nda ni gomno, Ni fondey go ga maafe tolli-tolli.
13Ødemarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel.
13 Saaji kuray nangey goono ga tolli-tolli. Tudu izey mo, farhã na i windi.
14Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger.
14 I ga kuray nangey daabu nda feeji kuruyaŋ, Goorey batamey mo ga daabu nda ntaasu. I go ga cilili farhã sabbay se, oho, i go ga baytu.