Norwegian

Thai King James Version

Job

39

1Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver,
1"เจ้ารู้ไหมว่าเลียงผาตกลูกเมื่อไร เจ้าเคยเฝ้าดูกวางตัวเมียตกลูกหรือ
2når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?
2เจ้านับเดือนที่มันท้องครบได้หรือ และเจ้ารู้เวลาเมื่อมันตกลูกไหม
3Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde?
3คือเมื่อมันฟุบลงตกลูกของมันแล้วก็ตกลูกอ่อนของมันออกมา
4Kjenner du tiden når stengjetene føder, og gir du akt på hindenes veer?
4ลูกอ่อนของมันแข็งแรงขึ้น มันเติบโตใหญ่ด้วยมีข้าวกิน มันออกไปแล้วไม่กลับมาหาอีก
5Teller du månedene til de skal bære, og vet du tiden når de føder?
5ใครปล่อยให้ลาป่าวิ่งกระเจิงไป ใครแก้เชือกผูกลาเปลี่ยว
6De bøier sig, føder sine unger og blir fri for sine smerter.
6ซึ่งเราได้ให้ถิ่นทุรกันดารเป็นบ้านของมัน และให้ดินแห้งแล้งเป็นที่อาศัยของมัน
7Deres unger blir kraftige og vokser op ute på marken; de løper bort og kommer ikke tilbake til dem.
7มันเย้ยเสียงอึกทึกของเมือง มันไม่ได้ยินเสียงของผู้ขับขี่ตะโกนบอก
8Hvem har gitt villeslet dets frihet, hvem løste dets bånd,
8มันตระเวนภูเขาอันเป็นลานหญ้าของมัน และมันแสวงหญ้าเขียวทุกอย่าง
9det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?
9โคกระทิงยอมรับใช้เจ้าหรือ มันจะนอนค้างคืนอยู่ที่รางหญ้าของเจ้าหรือ
10Det ler av byens ståk og styr; driverens skjenn slipper det å høre.
10เจ้าเอาเชือกผูกโคกระทิงให้ลากไถได้หรือ หรือมันจะยอมคราดที่ลุ่มตามเจ้าไปหรือ
11Hvad det leter op på fjellene, er dets beite, og det søker efter hvert grønt strå.
11เจ้าจะพึ่งมัน เพราะแรงมันมากได้หรือ หรือจะมอบงานของเจ้าไว้กับมัน
12Har vel villoksen lyst til å tjene dig? Vil den bli natten over ved din krybbe?
12เจ้าไว้ใจว่ามันจะกลับมาและนำข้าวของเจ้ามาที่ลานนวดข้าวหรือ
13Kan du binde villoksen med rep til furen*? Vil den harve dalene efter dig? / {* d.e. tvinge den til å følge plogfuren.}
13เจ้าให้ปีกอันสวยงามแก่นกยูงหรือ และให้ปีกและขนแก่นกกระจอกเทศหรือ
14Kan du stole på den, fordi dens kraft er så stor, og kan du overlate den ditt arbeid?
14ซึ่งละไข่ของมันไว้กับดินให้มันอบอุ่นอยู่ในดิน
15Kan du lite på at den fører din grøde hjem, og at den samler den til din treskeplass?
15ลืมไปว่าตีนหนึ่งอาจจะเหยียบมันแหลก และสัตว์ป่าทุ่งจะย่ำมัน
16Strutsen flakser lystig med vingene; men viser dens vinger og fjær moderkjærlighet?
16มันรุนแรงต่อลูกอ่อนของมันอย่างกับว่าไม่ใช่ลูกของมัน ถึงมันจะเหนื่อยเปล่า มันก็ไม่กลัว
17Nei, den overlater sine egg til jorden og lar dem opvarmes i sanden,
17เพราะพระเจ้าทรงกระทำให้มันลืมสติปัญญา และมิได้ทรงให้มันมีความเข้าใจ
18og den glemmer at en fot kan klemme dem itu, og markens ville dyr trå dem i stykker.
18เมื่อมันเร่งตัวเองให้หนี มันหัวเราะเยาะม้าและคนขี่
19Den er hård mot sine unger, som om de ikke var dens egne; den er ikke redd for at dens møie skal være spilt.
19เจ้าให้พลังแก่ม้าหรือ เจ้าห่มคอของมันด้วยฟ้าร้องหรือ
20For Gud nektet den visdom og gav den ingen forstand.
20เจ้าทำให้มันกลัวอย่างตั๊กแตนหรือ เสียงหายใจอันดังของมันน่าสะพึงกลัว
21Men når den flakser i været, ler den av hesten og dens rytter.
21มันตะกุยไปในหุบเขา และเต้นโลดด้วยกำลังของมัน มันออกไปปะทะคนถืออาวุธ
22Gir du hesten styrke? Klær du dens hals med bevrende man?
22มันหัวเราะเยาะความกลัว และไม่ตกใจ มันไม่หันกลับหนีดาบ
23Lar du den springe som gresshoppen? Dens stolte fnysen er forferdelig.
23แล่งธนูกวัดแกว่งกระทบมัน หอกใหญ่ที่วาววับและหอกซัดกระแทกมัน
24Den skraper i jorden og gleder sig ved sin kraft; så farer den frem mot væbnede skarer.
24มันโกยดินด้วยความดุร้ายและเดือดดาล พอได้ยินเสียงแตร มันยืนนิ่งอยู่ต่อไปไม่ได้
25Den ler av frykten og forferdes ikke, og den vender ikke om for sverd.
25เมื่อเป่าแตรขึ้น มันร้อง `ฮีแฮ่' มันได้กลิ่นสงครามแต่ไกล ทั้งเสียงตะโกนของผู้บังคับบัญชาและเสียงโห่ร้อง
26Over den klirrer koggeret, blinkende spyd og lanse.
26เหยี่ยวนกเขาโผไปมาด้วยสติปัญญาของเจ้าหรือ และกางปีกของมันตรงไปทางทิศใต้
27Med styr og ståk river den jorden op, og den lar sig ikke stagge når krigsluren lyder.
27นกอินทรีทะยานขึ้นตามบัญชาของเจ้าหรือ ทั้งทำรังของมันบนที่สูง
28Hver gang luren lyder, sier den: Hui! Og langt borte værer den striden, høvedsmenns tordenrøst og hærskrik.
28มันอยู่ที่หน้าผาและทำรังของมันบนชะโงกผาและบนที่เข้มแข็ง
29Skyldes det din forstand at høken svinger sig op og breder ut sine vinger mot Syden?
29มันส่ายหาเหยื่อจากที่นั่น ตาของมันเห็นเหยื่อได้แต่ไกล
30Er det på ditt bud at ørnen flyver så høit, og at den bygger sitt rede oppe i høiden?
30ลูกอ่อนของมันดูดเลือด และมีอะไรถูกฆ่าตายที่ไหน มันอยู่ที่นั่นแหละ"
31Den bor på berget og har nattely der, på tind og nut.
32Derfra speider den efter føde; langt bort skuer dens øine.
33Dens unger drikker blod, og hvor der er lik, der er den.
34Og Herren blev ved å svare Job og sa:
35Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
36Da svarte Job Herren og sa:
37Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
38En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.