1Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
2Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
2ให้ผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงไถ่ไว้แล้วกล่าวดังนั้นเถิด คือผู้ที่พระองค์ทรงไถ่ไว้จากมือของปรปักษ์
3og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
3และรวบรวมเข้ามาจากแผ่นดินทั้งหลาย จากตะวันออก และจากตะวันตก จากเหนือและจากใต้
4De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
4เขาก็พเนจรอยู่ในป่าในที่แห้งแล้ง หาไม่พบทางที่จะเข้านครซึ่งพอจะอาศัยได้
5De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
5หิวโหยและกระหาย จิตใจของเขาก็อ่อนระอาไปในตัวเขา
6Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
6แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ใจของเขา
7og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
7พระองค์ทรงนำเขาไปในทางตรงจนเขามาถึงนครซึ่งพอจะอาศัยได้
8De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
8ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
9for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
9เพราะผู้ที่กระหาย พระองค์ทรงให้เขาอิ่ม และผู้ที่หิว พระองค์ทรงให้เขาหนำใจด้วยของดี
10De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
10ผู้ที่นั่งอยู่ในความมืดและเงามัจจุราช ถูกขังอยู่ด้วยความทุกข์ยากและติดตรวน
11fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
11เพราะเขากบฏต่อพระวจนะของพระเจ้า และหยามคำปรึกษาขององค์ผู้สูงสุด
12Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
12พระองค์จึงทรงกระทำจิตใจของเขาทั้งหลายให้ถ่อมลงด้วยงานหนัก เขาล้มลงและไม่มีใครช่วย
13Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
13แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา
14Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
14พระองค์ทรงนำเขาออกมาจากความมืดและเงามัจจุราช และทรงระเบิดพันธนะของเขาให้ขาดสะบั้น
15De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
15ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
16for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
16เพราะพระองค์ทรงพังประตูทองสัมฤทธิ์และทรงตัดซี่ลูกกรงเหล็กเสีย
17De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
17เขาเป็นคนโง่เพราะการละเมิดของเขา และเพราะความชั่วช้าของเขา เขาต้องทนความทุกข์ยาก
18deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
18จิตใจเขารังเกียจอาหารทุกชนิดและเข้าไปใกล้ประตูความตาย
19Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
19แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา
20Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
20พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ไปรักษาเขา และทรงช่วยเขาให้พ้นจากสิ่งต่างๆที่จะทำลายเขา
21De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
21ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีอยู่ต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
22og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
22และให้เขาถวายเครื่องสักการบูชาโมทนาพระคุณ และเล่าพระราชกิจของพระองค์ด้วยความชื่นบาน
23De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
23ผู้ที่ลงเรือไปในทะเลทำอาชีพอยู่บนน้ำกว้างใหญ่
24de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
24เขาได้เห็นพระราชกิจของพระเยโฮวาห์ และการมหัศจรรย์ของพระองค์ในที่น้ำลึก
25Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
25เพราะพระองค์ทรงบัญชา และทรงให้เกิดลมพายุซึ่งให้คลื่นทะเลกำเริบ
26De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
26คนเหล่านั้นถูกซัดขึ้นไปสู่ท้องฟ้าและลงไปสู่ที่ลึก ใจของเขาละลายไปในเหตุการร้ายของเขา
27De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
27เขาถลาและโซเซไปอย่างคนเมาและสิ้นปัญญาลง
28Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
28แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงช่วยนำเขาออกจากความทุกข์ใจของเขา
29Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
29พระองค์ทรงกระทำให้พายุสงบลงและคลื่นทะเลก็นิ่ง
30Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
30แล้วเขาก็ยินดีเพราะเขามีความเงียบ และพระองค์ทรงนำเขามายังท่าที่เขาปรารถนา
31De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
31ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
32og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
32ให้เขายอพระเกียรติพระองค์ในชุมนุมประชาชน และสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุมของผู้อาวุโส
33Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
33พระองค์ทรงเปลี่ยนแม่น้ำให้เป็นถิ่นทุรกันดาร น้ำพุให้เป็นดินแห้งผาก
34et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
34แผ่นดินที่มีผลดกให้เป็นที่แห้งแล้ง เพราะเหตุความโหดร้ายของชาวเมือง
35Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder*. / {* nemlig: for det frelste Israel.}
35พระองค์ทรงเปลี่ยนถิ่นทุรกันดารให้เป็นสระน้ำ แผ่นดินแห้งผากให้เป็นน้ำพุ
36Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
36และพระองค์ทรงให้คนหิวโหยอาศัยที่นั่น เพื่อเขาจะสถาปนานครซึ่งพอจะอาศัยได้
37Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
37เขาหว่านนา และปลูกสวนองุ่นและได้ผลดกมาก
38Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
38โดยพระพรของพระองค์เขาทั้งหลายทวีผลมากยิ่ง และพระองค์มิได้ทรงให้วัวของเขาลดจำนวนลง
39Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
39เมื่อเขาถูกทำให้น้อยลงและถูกเหยียดให้ต่ำโดยการบีบบังคับกับความยากลำบากและความโศกเศร้า
40Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
40พระองค์ทรงเทความดูหมิ่นลงบนเจ้านาย ทรงกระทำให้เขาพเนจรไปในถิ่นทุรกันดารที่ไม่มีหนทาง
41han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
41แต่พระองค์ทรงยกคนขัดสนขึ้นจากความทุกข์ยาก และกระทำให้ครอบครัวของเขามากอย่างฝูงแพะแกะ
42De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
42คนชอบธรรมจะเห็นและยินดี และความชั่วช้าทั้งปวงก็จะปิดปากของมัน
43Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
43ผู้ใดฉลาดและจะรักษาสิ่งเหล่านี้ ก็จะเข้าใจถึงความเมตตาของพระเยโฮวาห์