Norwegian

Tagalog 1905

Psalms

2

1Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
1Bakit ang mga bansa ay nangagugulo, at ang mga bayan ay nangagaakala ng walang kabuluhang bagay?
2Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
2Ang mga hari sa lupa ay nagsisihanda, at ang mga pinuno ay nagsasanggunian, Laban sa Panginoon at laban sa kaniyang pinahiran ng langis, na sinasabi:
3La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
3Lagutin natin ang kanilang tali, at ating iwaksi ang kanilang mga panali sa atin.
4Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
4Siyang nauupo sa kalangitan ay tatawa: ilalagay sila ng Panginoon sa kakutyaan.
5Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
5Kung magkagayo'y magsasalita siya sa kanila sa kaniyang poot, at babagabagin sila sa kaniyang malabis na sama ng loob:
6Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
6Gayon ma'y inilagay ko ang aking hari sa aking banal na bundok ng Sion.
7Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
7Aking sasaysayin ang tungkol sa pasiya: sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay aking anak; sa araw na ito ay ipinanganak kita.
8Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
8Humingi ka sa akin, at ibibigay ko sa iyo ang mga bansa na iyong pinakamana, at ang mga pinakadulong bahagi ng lupa ay iyong pinakaari.
9Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
9Sila'y iyong babaliin ng isang pamalong bakal; iyong dudurugin sila na parang isang sisidlan ng magpapalyok.
10Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
10Ngayon nga'y magpakapantas kayo, Oh kayong mga hari: mangatuto kayo, kayong mga hukom sa lupa.
11Tjen Herren med frykt og juble med beven!
11Kayo'y mangaglingkod sa Panginoon na may takot, at mangagalak na may panginginig.
12Kyss* Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham**. / {* d.e. hyld, 1SA 10, 1.} / {** SLM 34, 9; 84, 13.}
12Hagkan ninyo ang anak, baka magalit siya, at kayo'y mangapahamak sa daan, sapagka't ang kaniyang poot ay madaling magalab. Mapapalad ang nanganganlong sa kaniya.