1Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
1Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
2I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
2Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rabbin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
3Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
3İnsanlar, ‹‹Her şey esenlik ve güvenlik içinde›› dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
4Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
4Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
5for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
5Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
6La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
6Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
7De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
7Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
8men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
8Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
9for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
9Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
10han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
10Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, Onunla birlikte yaşayalım.
11Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
11Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
12Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
12Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
13og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
13Yaptıkları işten ötürü onlara sınırsız saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
14Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
14Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
15Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
15Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
16Vær alltid glade,
16Her zaman sevinin.
17bed uavlatelig,
17Sürekli dua edin.
18takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
18Her durumda şükredin. Çünkü Tanrının Mesih İsada sizin için istediği budur.
19Utslukk ikke Ånden,
19Ruhu söndürmeyin.
20ringeakt ikke profetisk tale;
20Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
21men prøv alt, hold fast på det gode,
21Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
22avhold eder fra allslags ondt!
22Her çeşit kötülükten kaçının.
23Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
23Esenlik kaynağı olan Tanrının kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesihin gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
24Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
24Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
25Brødre, bed for oss!
25Kardeşler, bizim için dua edin.
26Hils alle brødrene med et hellig kyss!
26Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
27Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
27Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
28Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!
28Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun.