Norwegian

Turkish

2 Thessalonians

3

1For øvrig, brødre, bed for oss at Herrens ord må ha fremgang og bli forherliget likesom hos eder,
1Son olarak, kardeşler, Rabbin sözü aranızda olduğu gibi hızla yayılıp yüceltilsin diye bizim için dua edin.
2og at vi må bli fridd fra de vrange og onde mennesker; for troen er ikke alles sak.
2Ahlaksız, kötü insanlardan kurtulmamız için de dua edin. Çünkü herkes iman etmiş değildir.
3Men Herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.
3Ama Rab güvenilirdir. O sizi pekiştirecek, kötü olandan koruyacaktır.
4Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder.
4Buyurduklarımızı yaptığınıza ve yapacağınıza dair Rabde size güveniyoruz.
5Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet!
5Rab yüreklerinizi Tanrının sevgisine, Mesihin sabrına yöneltsin.
6Men vi byder eder, brødre, i vår Herre Jesu Kristi navn at I skal dra eder tilbake fra enhver bror som vandrer utilbørlig og ikke efter den lærdom som de fikk av oss.
6Kardeşler, bizden aldıkları öğretilere uymayıp boş gezen bütün kardeşlerden uzak durmanızı Rab İsa Mesihin adıyla buyuruyoruz.
7I vet jo selv hvorledes I bør efterfølge oss; for vi levde ikke utilbørlig iblandt eder,
7Bizleri nasıl örnek almanız gerektiğini kendiniz biliyorsunuz. Çünkü biz aranızdayken boş gezenler değildik.
8heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
8Kimsenin ekmeğini karşılıksız yemedik. Herhangi birinize yük olmamak için uğraşıp didindik, gece gündüz çalıştık.
9ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
9Yardımlarınızı hak etmediğimiz için değil, izleyebileceğiniz bir örnek bırakmak için böyle yaptık.
10for da vi var hos eder, bød vi eder jo og dette at hvis nogen ikke vil arbeide, skal han heller ikke ete.
10Hatta sizinle birlikteyken şu buyruğu vermiştik: ‹‹Çalışmak istemeyen yemek de yemesin!››
11For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
11Çünkü aranızda bazılarının boş gezdiğini duyuyoruz. Bunlar hiçbir iş yapmıyor, başkalarının işine karışıp duruyorlarmış.
12Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
12Böylelerine Rab İsa Mesih adına yalvarıyor, şunu buyuruyoruz: Sakin bir şekilde çalışıp kendi kazançlarından yesinler.
13Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!
13Sizlerse kardeşler, iyilik yapmaktan usanmayın.
14Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
14Eğer bu mektuptaki sözlerimize uymayan olursa onu mimleyin. Yaptıklarından utanması için onunla ilişkinizi kesin.
15og hold ham ikke for en fiende, men forman ham som en bror!
15Yine de onu düşman saymayın, bir kardeş olarak uyarın.
16Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
16Esenlik kaynağı olan Rabbin kendisi size her zaman, her durumda esenlik versin. Rab hepinizle birlikte olsun.
17Hilsen med min, Paulus' hånd; dette er et merke i hvert brev; således skriver jeg:
17Ben Pavlus bu selamı kendi elimle yazıyorum. Her mektubumun özel işaretidir bu; böyle yazarım.
18Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!
18Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu hepinizle birlikte olsun.