1Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre,
1Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
2gamle kvinner som mødre, unge som søstre, i all renhet!
2the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
3Hedre enker som virkelig er enker!
3Honor widows who are widows indeed.
4Men har en enke barn eller barnebarn, da skal disse først lære å vise sin gudsfrykt mot sin egen slekt og gi sine foreldre vederlag; for dette er tekkelig i Guds øine.
4But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is TR adds “good and” acceptable in the sight of God.
5Men den som virkelig er enke og står alene, hun har satt sitt håp til Gud og blir ved i bønn og påkallelse natt og dag;
5Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
6men den som lever efter sine lyster, er levende død.
6But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
7Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige.
7Also command these things, that they may be without reproach.
8Men dersom nogen ikke har omsorg for sine egne, og mest for sine husfolk, han har fornektet troen og er verre enn en vantro.
8But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
9En enke kan velges dersom hun ikke er yngre enn seksti år, dersom hun har vært én manns hustru,
9Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
10har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning.
10being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
11Men yngre enker skal du avvise; for når de i kjødelig lyst sviker Kristus, vil de gifte sig,
11But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;
12og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.
12having condemnation, because they have rejected their first pledge.
13Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er.
13Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
14Derfor vil jeg at unge enker skal gifte sig, føde barn, styre sitt hus, ikke gi motstanderen nogen leilighet til baktalelse.
14I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
15For allerede har somme vendt sig bort efter Satan.
15For already some have turned aside after Satan.
16Dersom nogen troende mann eller kvinne har enker, da skal de sørge for dem og ikke la dem falle menigheten til byrde, forat den kan sørge for de virkelige enker.
16If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.
17De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.
17Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
18For Skriften sier: Du skal ikke binde munnen på en okse som tresker. Og en arbeider er sin lønn verd.
18For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” Deuteronomy 25:4 And, “The laborer is worthy of his wages.” Luke 10:7; Leviticus 19:13
19Ta ikke imot nogen klage mot en eldste uten efter to eller tre vidner.
19Don’t receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
20Dem som synder, skal du refse så alle hører på det, forat også de andre må ha frykt.
20Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
21Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet.
21I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
22Vær ikke snar til å legge hendene på nogen; gjør dig ikke delaktig i fremmede synder; hold dig selv ren!
22Lay hands hastily on no one, neither be a participant in other men’s sins. Keep yourself pure.
23Drikk ikke lenger bare vann, men nyt litt vin for din mave og dine jevnlige sykdommer.
23Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
24Nogen menneskers synder er åpenbare og går forut for dem til dom; men hos andre følger de efter.
24Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
25Likeså er og de gode gjerninger åpenbare, og de som det ikke er således med, kan dog ikke skjules.
25In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.